"نتائج دراسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los resultados de un estudio
        
    • los resultados del estudio
        
    • las conclusiones del estudio
        
    • las conclusiones de un estudio
        
    • los resultados del examen
        
    • los resultados de los estudios
        
    • resultados del examen de
        
    • los resultados de su estudio
        
    • los resultados de un examen
        
    • resultados de un estudio que
        
    los resultados de un estudio del uso de la tierra a nivel nacional facilitarán los esfuerzos del Gobierno por garantizar que dicho uso se ajuste en el futuro a los objetivos nacionales. UN وسوف تسهل نتائج دراسة قومية لاستخدام اﻷراضي، جهود الحكومة لتأمين انسجام استخدام اﻷراضي مستقبلا واﻷهداف القومية.
    Por ejemplo, los resultados de un estudio quizás se puedan difundir entre una audiencia más amplia merced a las actividades extrapresupuestarias. UN وعلى سبيل المثال يمكن نشر نتائج دراسة لمنطقة على عدد أكبر من الناس عن طريق اﻷنشطة الخارجة عن الميزانية.
    Por ejemplo, los resultados de un estudio quizás se puedan difundir entre una audiencia más amplia merced a las actividades extrapresupuestarias. UN وعلى سبيل المثال يمكن نشر نتائج دراسة لمنطقة على عدد أكبر من الناس عن طريق اﻷنشطة الخارجة عن الميزانية.
    El Presidente de la FICSA comunicó también al Presidente de la Comisión que, en espera de que se examinara de nuevo la metodología, había que suspender la aplicación de los resultados del estudio relativo a París. UN كذلك أبلغ رئيس الاتحاد رئيس اللجنة أنه يتعين عدم تنفيذ نتائج دراسة باريس الى حين إعادة النظر في المنهجية.
    los resultados del estudio sobre el volumen de trabajo figuran en el cuadro VI.3. UN ١٧١ - ويرد في الجدول خامسا - ٣ نتائج دراسة حجم العمل.
    En este informe se presentan las conclusiones del estudio sobre la aplicación de los requisitos de publicación de información para el buen gobierno de las empresas de la Federación de Rusia. UN ويعرض هذا التقرير نتائج دراسة حالة أجريت بشأن تنفيذ متطلبات كشف البيانات المالية لإدارة الشركات في الاتحاد الروسي.
    Esta necesidad de coordinación se vio reforzada con las conclusiones de un estudio del FNUAP sobre información, educación y comunicaciones sobre población realizado en 1994 en el contexto del criterio programático. UN ومما أدى إلى تعزيز هذه الحاجة إلى التنسيق نتائج دراسة أجراها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عام ١٩٩٤ عن الاعلام والتعليم والاتصال في سياق النهج البرنامجي.
    También se presentaron a todos los participantes los resultados de un estudio monográfico sobre utilización y degradación de suelos en las tierras bajas de Lesotho. UN كما عرضت على جميع المشاركين في الدورة نتائج دراسة حالة عن استخدام اﻷراضي وتدهور التربة في المناطق المنخفضة من ليسوتو.
    Una ONG presentó los resultados de un estudio de las actividades nacionales de apoyo y asistencia detalladas en el Protocolo. UN وقدمت منظمة غير حكومية نتائج دراسة استقصائية للمبادرات الوطنية لتقديم الدعم والمساعدة وفقاً لهذا البروتوكول.
    Tomó conocimiento de los resultados de un estudio sobre los clientes de las prostitutas. UN واستمع إلى نتائج دراسة عن زبائن المومسات.
    Los expertos belgas del Real Instituto de Relaciones Internacionales presentaron los resultados de un estudio sobre la extracción artesanal de diamantes a pequeña escala. UN وعرض خبراء بلجيكيون من المعهد الملكي للعلاقات الدولية نتائج دراسة بحثية عن التعدين الحرفي على نطاق صغير.
    los resultados de un estudio podrían utilizarse para diseñar medidas adecuadas contra la trata. UN ويمكن استخدام نتائج دراسة ما حول هذا الموضوع في تصميم تدابير ملائمة لمحاربة الاتجار.
    También presentó los resultados de un estudio de investigación de los vínculos entre las fuentes de financiación y los elementos concretos del instrumento no vinculante. UN وقدم أيضاً نتائج دراسة بحثت في الروابط بين مصادر التمويل وعناصر محددة في الصك غير الملزم قانوناً.
    Señalaron con preocupación los resultados de un estudio de 2009, el cual indicaba que el 68% de la población femenina había sido víctima de la violencia. UN ولاحظت هولندا بقلق نتائج دراسة أجريت عام 2009 حيث تبيّن أن 68 في المائة من الإناث وقعن ضحايا للعنف.
    El importe de la provisión bienal que se haga para años futuros dependerá de los resultados del estudio de financiación a que se hizo referencia más arriba. UN ويتوقف المبلغ المستحق لفترة السنتين في الأعوام المقبلة على نتائج دراسة طرق التمويل المشار إليها أعلاه.
    Sobre la base de los resultados del estudio de la inmunidad de la población a la difteria, hemos observado que los niños vacunados están bien protegidos contra la enfermedad. UN وعلى أساس نتائج دراسة مناعة السكان من الخناق، لاحظنا أن الأطفال الملقحين يحظون بحماية ممتازة من المرض.
    Se propuso la posibilidad de volver a examinar la cuestión a la luz de los resultados del estudio sobre las sinergias. UN إن إمكانية إعادة النظر في هذه المسألة في ضوء نتائج دراسة أوجه التوافق النشاطي أمر تم اقتراحه.
    En el presente informe se exponen los resultados del estudio monográfico de Alemania. UN ويعرض هذا التقرير نتائج دراسة الحالة التي أُجريت في ألمانيا.
    Costo estimado: el costo de ejecución de las actividades integradas en este proyecto se calculará a la luz de las conclusiones del estudio. UN التكلفة التقديرية: سيتم تقدير تكلفة تنفيذ أنشطة هذا المشروع في ضوء نتائج دراسة المسح.
    En este informe se exponen las conclusiones de un estudio sobre la publicación de información para el buen gobierno de las empresas en Francia. UN ويعرض هذا التقرير نتائج دراسة حالة أُجريت بشأن تنفيذ متطلبات الكشف عن البيانات المالية لإدارة الشركات في فرنسا.
    Ya se han visto los resultados del examen de los órganos subsidiarios del Consejo. UN وقد تم الاطلاع على نتائج دراسة الهيئات الفرعية للمجلس.
    La Comisión decidió aprobar los resultados de los estudios de equivalencias de categorías de 1995. UN وقررت تأييد نتائج دراسة معادلة الرتب لعام ١٩٩٥.
    711. La Arabia Saudita basa su estimación de las concentraciones de partículas en el aire a las que estuvo expuesta su población en los resultados de su estudio de evaluación de los riesgos para la salud humana. UN 711- وتستند المملكة إلى نتائج دراسة تقدير المخاطر الصحية البشرية التي أجرتها لتقدير درجات تركز المادة الدقائقية المنقولة جواً التي تعرض لها سكانها.
    En el informe se describen los resultados de un examen mundial de la aplicación de los principios fundamentales realizado por la División de Estadística de las Naciones Unidas. UN ويبين التقرير نتائج دراسة استقصائية شاملة أجرتها الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة عن تنفيذ المبادئ.
    En cuanto a la cuestión de la contratación y la retención de personal, en 1994 la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto presentó a la CAPI los resultados de un estudio que abarcaba el período comprendido entre 1989 y 1993. UN وفيما يخص موضوع تعيين الموظفين واستبقائهم، يلاحظ أن اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية قد قدمت إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٩٤ نتائج دراسة تغطي الفترة من عام ١٩٨٩ حتى عام ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus