"نتائج فعالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • resultados eficaces
        
    • resultados efectivos
        
    • resultado efectivo
        
    • resultados positivos
        
    • buenos resultados
        
    • resultados eficientes
        
    • resultados satisfactorios
        
    • un resultado eficaz
        
    Sólo mediante un enfoque coherente y coordinado podrá la lucha de la comunidad internacional contra el terrorismo cosechar resultados eficaces. UN ولن تسفر معركة المجتمع الدولي ضد الإرهاب عن نتائج فعالة إلا من خلال اتباع نهج متسق ومنسق.
    71. La recuperación y la reinserción son mucho más costosas, más difíciles de realizar y a menudo no dan resultados eficaces y duraderos. UN ٧١ - إن التعافي أو التأهيل أكثر تكلفة بكثير، وأصعب تنفيذا، وهما كثيرا ما يفشلان في تحقيق نتائج فعالة ومستدامة.
    Recorrer este camino unidos, con confianza y perseverancia, es la única manera de garantizar resultados eficaces y duraderos. UN والمضي في هذا الطريق بثقة ومثابرة هو السبيل الوحيد لكفالة نتائج فعالة ودائمة.
    Las estrategias para combatir la corrupción no han dado resultados efectivos. UN ولم تسفر استراتيجيات مكافحة الفساد عن نتائج فعالة.
    Por tal motivo, deseamos resaltar la importancia de la cooperación como la única vía posible para lograr resultados efectivos; cooperación que abarque aspectos financieros, técnicos y jurídicos, involucrando a los Gobiernos y a las sociedades civiles. UN ولذلك السبب، نود أن نؤكد أهمية التعاون بوصفه السبيل الوحيد لتحقيق نتائج فعالة. ويمكن أن يتضمن هذا النوع من التعاون الجوانب المالية والتقنية والقانونية، وتشارك فيه الحكومات وهيئات المجتمع المدني.
    Disposiciones de procedimiento y de otra índole para que el Comité Preparatorio y la Conferencia de las Partes de 2015 Encargada del Examen del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares tengan un resultado efectivo y positivo UN الترتيبات الإجرائية وغيرها من الترتيبات للتوصل إلى نتائج فعالة وناجحة لعمل اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2015
    Además, no se lograrán resultados positivos sin la participación del Estado afectado en la causa penal. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن تحقيق أية نتائج فعالة من دون مشاركة الدولة المعنية في القضية الجنائية.
    Otro factor posible es que los resultados de las actividades del mercado transgredan los conceptos de equidad de las distintas sociedades, con lo que los encargados de formular políticas tienen dificultades para elaborar instrumentos que, por una parte, apunten a resolver problemas de equidad y, a la vez, preserven la estructura de los incentivos necesarios para obtener buenos resultados. UN كما أن نتائج أنشطة السوق قد تنتهك مفاهيم المجتمع للمساواة، إذ يواجه صانعو السياسات صعوبة في استحداث أدوات سياسة عامة تعالج الشواغل المتعلقة بالمساواة بينما يحافظون على هيكل الحوافز اللازم لبلوغ نتائج فعالة.
    Sólo pueden obtenerse resultados eficaces mediante la aplicación combinada de medidas preventivas y medidas de ejecución. UN ولا يمكن الحصول على نتائج فعالة إلا بالجمع بين تدابير الوقاية وتدابير التنفيذ.
    Se ha prestado mucha atención a las mejoras institucionales, de modo que las medidas de prevención del acoso sexual puedan incorporarse en todas las instituciones y producir resultados eficaces. UN وكان ثمة اهتمام كبير بالتحسينات المؤسسية بغية التمكن من دمج هذه التدابير في جميع المؤسسات والحصول على نتائج فعالة.
    Los resultados eficaces de los foros multilaterales son fundamentales. UN إن التوصل إلى نتائج فعالة في المحافل المتعددة الأطراف أمر بالغ الأهمية.
    El sistema en su estado actual simplemente no funciona suficientemente bien como para obtener resultados eficaces que redunden en mejores condiciones de vida para las mujeres en todo el mundo. UN والنظام بشكله الحالي عاجز ببساطة عن تحقيق نتائج فعالة من أجل تحسين حياة النساء في جميع أرجاء العالم.
    Creemos firmemente que la integración del voluntariado en las políticas, las estrategias y los planes nacionales producirá resultados eficaces. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن إدماج العمل التطوعي في سياسات التنمية والاستراتيجيات والخطط الوطنية سوف يسفر عن نتائج فعالة.
    Los proyectos de promoción de la microempresa y del autoempleo en actividades sobre el terreno han logrado resultados eficaces en lo que respecta a elaborar modelos con altas posibilidades de reproducción. UN فقد حققت مشاريع العمالة الذاتية المنفذة في الميدان ومشاريع تعزيز المؤسسات الصغيرة نتائج فعالة في وضع نماذج تتمتع بإمكانية عالية للتكرار.
    Son muchas las esperanzas depositadas en esta Conferencia, porque la seguridad y el desarme nos exigen resultados efectivos. UN وقد عُلِّقت آمال عديدة على هذا المؤتمر، لأن الأمن ونزع السلاح يتطلبان منّا التوصل إلى نتائج فعالة.
    El viraje de un enfoque temático amplio a uno más orientado a cuestiones concretas enriqueció los debates y se tradujo en resultados efectivos. UN ويسّر التحول من نهج واسع النطاق نحو نهج أكثر تركيزاً على القضايا إجراء مناقشات غنية وتمخّض عن نتائج فعالة.
    Para obtener resultados efectivos, duraderos y equitativos, deberá imprimirse una perspectiva de género al cambio climático. UN كما يجب إيلاء منظور جنساني لتغير المناخ إذا أريد تحقيق نتائج فعالة ومستديمة ومنصفة.
    Por otra parte, la Organización cada vez se ha visto sometida a más presión para obtener resultados efectivos. UN وفي الوقت نفسه، تتعرض المنظمة لضغوط متزايدة لتحقيق نتائج فعالة.
    No obstante, un compromiso temprano y sostenido redundará en resultados efectivos a largo plazo, particularmente en lo que se refiere a la capacidad de los países en desarrollo para la gestión ambientalmente racional de desechos peligrosos. UN بيد أن الالتزام المبكر والمستدام يسفر عن نتائج فعالة طويلة الأجل ولا سيما فيما يتعلق بقدرة البلدان النامية على إدارة النفايات بأسلوب مستدام بيئياً.
    Los Estados miembros del MERCOSUR y sus Estados asociados reafirmamos la validez plena de la diplomacia multilateral en la esfera del desarme nuclear y la no proliferación como principio básico que debe imperar en las negociaciones que se celebren en esta materia a fin de garantizar un resultado efectivo. UN إن الدول الأعضاء في السوق والدول المنتسبة إليها تؤكد مجددا على الصلاحية الكاملة للدبلوماسية المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح النووي ومنع الانتشار بوصفها المبدأ الأساسي الذي ينبغي أن ينظم المفاوضات بشأن هذا الموضوع من أجل ضمان إحراز نتائج فعالة.
    Confío en que las deliberaciones de la Comisión, bajo su dirección capaz y competente, arrojarán resultados positivos. UN ولديّ ثقة في أن مداولات الهيئة، في ظل إدارتكم القديرة والمحنكة، سوف تؤتي ثمارها في نتائج فعالة.
    Otro factor posible es que los resultados de las actividades del mercado transgredan los conceptos de equidad de las distintas sociedades, con lo que los encargados de formular políticas tienen dificultades para elaborar instrumentos que, por una parte, apunten a resolver problemas de equidad y, a la vez, preserven la estructura de los incentivos necesarios para obtener buenos resultados. UN كما أن نتائج أنشطة السوق قد تنتهك مفاهيم المجتمع للمساواة، إذ يواجه صانعو السياسات صعوبة في استحداث أدوات سياسة عامة تعالج الشواغل المتعلقة بالمساواة بينما يحافظون على هيكل الحوافز اللازم لبلوغ نتائج فعالة.
    En el ámbito de la economía, la reglamentación se explica generalmente en función de la necesidad de corregir las disfunciones del mercado y procurar resultados eficientes abordando diversos factores externos, como las consideraciones sociales o de política pública, así como las asimetrías de información entre los proveedores y los consumidores de servicios. UN ومن الناحية الاقتصادية، يفسَّر التنظيم عادة من منطلق الحاجة إلى تدارك مواطن الخلل في السوق والسعي إلى تحقيق نتائج فعالة من خلال التصدي لشتى العناصر الخارجية، بما في ذلك الاعتبارات الاجتماعية واعتبارات السياسات العامة، فضلا عن أوجه التضارب في معلومات موردي الخدمات ومستهلكيها.
    Para incorporar la perspectiva de género con resultados satisfactorios es preciso institucionalizar en todo el sistema un mecanismo de rendición de cuentas sobre igualdad entre los géneros. UN ويتطلب تحقيق نتائج فعالة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني وجود آلية مساءلة ذات طابع مؤسسي على نطاق المنظومة بشأن المساواة بين الجنسين.
    Abrigamos la esperanza de que esa Reunión tenga un resultado eficaz y pragmático. UN ونأمل أن يتمخض الاجتماع عن نتائج فعالة وعملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus