"نتائج مؤتمري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los resultados de las Conferencias de
        
    • de los resultados de las
        
    También considera que es imprescindible llevar a cabo una evaluación completa, transparente y objetiva de la aplicación del Tratado sobre la base de los resultados de las Conferencias de examen de 1995 y 2000. UN ومن الجوهري إجراء تقييم تام وشفاف وموضوعي لتنفيذ المعاهدة القائمة على أساس نتائج مؤتمري الاستعراض للعامين 1995 و 2000.
    Es necesario valerse de los resultados de las Conferencias de Examen históricas de 1995 y 2000. UN ورأى أن ثمة حاجة لترسيخ نتائج مؤتمري الاستعراض التاريخيين في عامي 1995 و 2000.
    También considera que es imprescindible llevar a cabo una evaluación completa, transparente y objetiva de la aplicación del Tratado sobre la base de los resultados de las Conferencias de examen de 1995 y 2000. UN ومن الجوهري إجراء تقييم تام وشفاف وموضوعي لتنفيذ المعاهدة القائمة على أساس نتائج مؤتمري الاستعراض للعامين 1995 و 2000.
    Es necesario valerse de los resultados de las Conferencias de Examen históricas de 1995 y 2000. UN ورأى أن ثمة حاجة لترسيخ نتائج مؤتمري الاستعراض التاريخيين في عامي 1995 و 2000.
    los resultados de las Conferencias de Monterrey y Doha son la expresión más visible del compromiso de las Naciones Unidas en el tema de la financiación para el desarrollo. UN إن نتائج مؤتمري مونتيري والدوحة أبرز التعبيرات عن التزام الأمم المتحدة بمسألة تمويل التنمية.
    Existe la necesidad urgente de ampliar los resultados de las Conferencias de Examen de 1995 y 2000. UN وقال إن هناك حاجة ماسة للاستفادة من نتائج مؤتمري الاستعراض في عامي 1995 و2000.
    Existe la necesidad urgente de ampliar los resultados de las Conferencias de Examen de 1995 y 2000. UN وقال إن هناك حاجة ماسة للاستفادة من نتائج مؤتمري الاستعراض في عامي 1995 و2000.
    El Comité Preparatorio también recuerda y reafirma los resultados de las Conferencias de Examen de 2000 y 2010. UN وتشير اللجنة التحضيرية إلى نتائج مؤتمري استعراض المعاهدة لعامي 2000 و 2010 وتعيد تأكيدها.
    los resultados de las Conferencias de Monterrey y Johannesburgo eran motivo de optimismo, pero era importante que la comunidad internacional adoptara medidas concretas para facilitar el seguimiento de lo convenido en esas conferencias. UN وقد بعثت نتائج مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ التفاؤل في النفوس، ولكن ما له الأهمية الآن هو ضمان قيام المجتمع الدولي باتخاذ إجراء ملموس في متابعة نتائج هذين المؤتمرين.
    Asimismo, conjunta y colectivamente, debemos aplicar por completo los resultados de las Conferencias de las Partes de los años 1995 y 2000 encargadas del examen del TNP, y los Estados pertinentes deben aplicar las 13 medidas prácticas que se acordaron en la Conferencia del año 2000. UN علاوة على ذلك، يجب أن نقوم بشكل مشترك وجماعي بتنفيذ نتائج مؤتمري الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة عامي 1995 و 2000، ويجب على الدول المعنية أن تنفذ الخطوات العملية الـ13 المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Prometió que el Afganistán adoptaría una estrategia de gran alcance para aplicar los resultados de las Conferencias de Londres y de Kabul, al tiempo que procuraría asumir gradualmente la dirección de todos los asuntos de estado. UN وتعهد بأن أفغانستان سوف تنتهج استراتيجية شاملة لتنفيذ نتائج مؤتمري لندن وكابول، مع العمل في الوقت ذاته بصورة تدريجية على تولي دور قيادي في جميع شؤون الدولة.
    :: Se está examinando la política gubernamental de gestión de la ayuda para mejorar su alineación con los resultados de las Conferencias de Bonn y Busan, y con el contexto actual de desarrollo y el entorno de la ayuda. UN :: تجرى مراجعة سياسة الحكومة في إدارة المعونة من أجل تحسين الاتساق مع نتائج مؤتمري بون وبوسان ومع السياق الحالي للتنمية وبيئة المعونة.
    Le complace que el Gobierno aplique los resultados de las Conferencias de El Cairo y Beijing y toma nota del rigor con que Cuba respeta los instrumentos de los derechos humanos, aunque el informe no parece hacer especial hincapié en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وأعربت عن تقديرها كذلك لقيام الحكومة بتنفيذ نتائج مؤتمري القاهرة وبيجين، ونوهت بامتثال كوبا بدقة لصكوك حقوق اﻹنسان، رغم ما يبدو من أن التقرير لم يضع تأكيدا خاصا على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Se basa en el compromiso fundamental de que los Estados no poseedores de armas nucleares no las desarrollarán, siempre que los Estados poseedores procedan a su desarme, y de que todos los Estados Partes tendrán derecho a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, compromiso confirmado en los resultados de las Conferencias de examen de 1995 y 2000. UN وهي تستند إلى المبدأ الأساسي بأن الدول التي لا تمتلك أسلحة نووية لن تقوم بتطويرها، شريطة أن تواصل الدول الحائزة لأسلحة نووية على نزع السلاح، وأنه يحق لجميع الدول الأطراف استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية، وهي نتيجة توفيقية أكدتها نتائج مؤتمري الاستعراض في عامي 1995 و 2000.
    Se basa en el compromiso fundamental de que los Estados no poseedores de armas nucleares no las desarrollarán, siempre que los Estados poseedores procedan a su desarme, y de que todos los Estados Partes tendrán derecho a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, compromiso confirmado en los resultados de las Conferencias de examen de 1995 y 2000. UN وهي تستند إلى المبدأ الأساسي بأن الدول التي لا تمتلك أسلحة نووية لن تقوم بتطويرها، شريطة أن تواصل الدول الحائزة لأسلحة نووية على نزع السلاح، وأنه يحق لجميع الدول الأطراف استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية، وهي نتيجة توفيقية أكدتها نتائج مؤتمري الاستعراض في عامي 1995 و 2000.
    El proyecto de resolución tiene por objetivo transmitir un mensaje específico sobre la importancia y la necesidad de cumplir los compromisos asumidos en la esfera del desarme nuclear, en particular el que se deriva de los resultados de las Conferencias de las Partes de 1995 y 2000. UN ويسعى مشروع القرار إلى توجيه رسالة محددة حول أهمية وضرورة تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها بشأن نزع السلاح النووي، لا سيما، الالتزام الناجم عن نتائج مؤتمري الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عامي 1995 و 2000.
    A este respecto, es importante que los Estados partes se aboquen a un examen objetivo de las amenazas y los retos y a la adopción de medidas prácticas para permitir el cumplimiento pleno y equilibrado del conjunto de obligaciones y compromisos que se derivan del Tratado, incluidos los resultados de las Conferencias de examen de 1995 y 2000 así como su universalidad. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن تتعهد الدول الأطراف بإجراء بحث موضوعي للتهديدات والتحديات واتخاذ خطوات عملية من شأنها أن تتيح التنفيذ الكامل والمتوازن للالتزامات والتعهدات المترتبة عليها، بما في ذلك نتائج مؤتمري استعراض المعاهدة لعامي 1995 و 2000 وكذلك عالمية المعاهدة.
    Reafirmar la necesidad de llegar a resultados equilibrados con respecto a los tres pilares del Tratado y de adoptar medidas prácticas para permitir el cumplimiento integral del conjunto de obligaciones y compromisos que de él se derivan, incluidos los resultados de las Conferencias de examen de 1995 y de 2000, así como su universalidad. UN التأكيد على ضرورة التوصل إلى نتائج متوازنة بشأن ركائز المعاهدة الثلاث واتخاذ تدابير عملية من شأنها أن تتيح التنفيذ الكامل للالتزامات والتعهدات المترتبة عليها، بما في ذلك نتائج مؤتمري الاستعراض لعامي 1995 و 2000 وكذلك عالمية المعاهدة.
    A este respecto, es importante que los Estados partes se aboquen a un examen objetivo de las amenazas y los retos y a la adopción de medidas prácticas para permitir el cumplimiento pleno y equilibrado del conjunto de obligaciones y compromisos que se derivan del Tratado, incluidos los resultados de las Conferencias de examen de 1995 y 2000 así como su universalidad. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن تتعهد الدول الأطراف بإجراء بحث موضوعي للتهديدات والتحديات واتخاذ خطوات عملية من شأنها أن تتيح التنفيذ الكامل والمتوازن للالتزامات والتعهدات المترتبة عليها، بما في ذلك نتائج مؤتمري استعراض المعاهدة لعامي 1995 و 2000 وكذلك عالمية المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus