"نتائج ملحوظة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • resultados notables
        
    • resultados importantes
        
    • notables resultados
        
    • resultados significativos
        
    • resultados apreciables
        
    • resultados considerables
        
    • resultados muy notables
        
    • resultados sobresalientes
        
    • resultados destacados
        
    A partir de 1989, El Salvador ha realizado grandes cambios para liberar y estabilizar la economía, con resultados notables. UN وما برحت السلفادور تجري منذ عام ١٩٨٩ تغييرات رئيسية لجعل الاقتصاد حرا ومستقرا، وهي تغييرات حققت نتائج ملحوظة.
    En particular, los organismos y programas de derechos humanos dedicados tradicionalmente a las actividades sobre el terreno han alcanzado resultados notables. UN وبصفة خاصة، فإن الوكالات والبرامج المعنية تقليديا بأعمال حقوق اﻹنسان على أرض الواقع قد حققت نتائج ملحوظة.
    iv) lograr resultados importantes y mensurables en cuanto a la reducción de la demanda para el año 2008; UN `٤` بأن تحقق نتائج ملحوظة وقابلة للقياس في ميدان خفض الطلب بحلول عام ٨٠٠٢ ؛
    El jurista independiente también ha hecho dos visitas para tratar la cuestión de los detenidos y presos políticos pero sin resultados importantes. UN وأجرى أيضا الفقيه القانوني المستقل زيارتين لمعالجة مسألة السجناء والمعتقلين السياسيين دون تحقيق نتائج ملحوظة.
    Los organismos encargados de hacer cumplir la ley de China han colaborado con sus homólogos de otros países, con notables resultados. UN وتعاونت الدوائر الصينية لإنفاذ القوانين مع نظيراتها في الخارج، فتحققت نتائج ملحوظة.
    A fin de lograr resultados significativos hasta 1999, cabe destacar la importancia que revisten los comités nacionales, a los que la representante de Costa Rica no ha aludido en su declaración. UN وسعيا لتحقيق نتائج ملحوظة حتى عام ١٩٩٩، ينبغي التأكيد على اﻷهمية التي تكتسيها اللجان الوطنية وهي لجان لم تشر إليها ممثلة كوستاريكا في بيانها.
    Se obtuvieron resultados notables, considerando que el objetivo general era aumentar los recursos básicos y hacerlos más previsibles. UN وقد حقق هذا المؤتمر نتائج ملحوظة في إطار هدف شامل يتمثل في زيادة الموارد الأساسية وتحسين قابلية التنبؤ بها.
    Se obtuvieron resultados notables, considerando que el objetivo general era aumentar los recursos básicos y hacerlos más previsibles. UN وقد حقق هذا المؤتمر نتائج ملحوظة في إطار هدف شامل يتمثل في زيادة الموارد الأساسية وتحسين قابلية التنبؤ بها.
    En los dos últimos decenios se han logrado resultados notables, en particular el reconocimiento de los derechos universales básicos y la prevención de las amenazas mundiales. UN وقد تحققت نتائج ملحوظة خلال العقدين الأخيرين تشمل الاعتراف بالحقوق العالمية الأساسية ومنع التهديدات العالمية.
    En apenas un decenio, se ha convertido en uno de los tratados de desarme de más éxito de la historia, con un total de 156 Estados partes y unos resultados notables logrados a través de nuestro esfuerzo colectivo mundial. UN وخلال ما يزيد قليلا عن عقد من الزمن، وأصبح هذا المؤتمر من أنجح معاهدات نزع السلاح في التاريخ إذ يضم في عضويته 156 دولة طرفا وحقق نتائج ملحوظة من خلال جهودنا الجماعية العالمية.
    Desde el lanzamiento del proyecto se han logrado resultados notables: unas 300 niñas empobrecidas han vuelto a la escuela. UN وحقق المشروع منذ بدئه نتائج ملحوظة: فقد عادت حوالي 300 من الفتيات الفقيرات إلى المدارس.
    También declaró que el país había logrado resultados notables en la promoción y protección de los derechos de los niños, las personas con discapacidad y las minorías étnicas, entre otros. UN وبيّنت الصين أيضاً أن بلغاريا حققت نتائج ملحوظة في تعزيز وحماية حقوق فئات منها الأطفال والمعوقون والأقليات العرقية.
    iv) Lograr resultados importantes y mensurables en cuanto a la reducción de la demanda para el año 2008; UN `٤` بأن تحقق نتائج ملحوظة وقابلة للقياس في ميدان خفض الطلب بحلول عام ٨٠٠٢؛
    iv) Lograr resultados importantes y mensurables en cuanto a la reducción de la demanda para el año 2008; UN " ' ٤` بأن تحقق نتائج ملحوظة وقابلة للقياس في ميدان خفض الطلب بحلول عام ٨٠٠٢؛
    Se comprometieron también a lograr resultados importantes y mensurables en cuanto a la reducción de la demanda para el año 2008. UN كما تعهدت بتحقيق نتائج ملحوظة وقابلة للقياس في ميدان خفض الطلب بحلول عام ٨٠٠٢ .
    iv) lograr resultados importantes y mensurables en cuanto a la reducción de la demanda para el año 2008; UN " `٤` بأن تحقق نتائج ملحوظة وقابلة للقياس في ميدان خفض الطلب بحلول عام ٨٠٠٢ ؛
    No obstante sus escasos recursos, el Grupo de Trabajo había logrado notables resultados. UN وأكدوا أن الفريق العامل حقق رغم قلة موارده نتائج ملحوظة.
    Después de la devolución de Hong Kong y Macao, los gobiernos de las dos regiones administrativas especiales se pusieron en actividad, por su parte, con el fin de aplicar las decisiones de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y han obtenido notables resultados en la esfera de la promoción de la mujer. UN وبعد عودة هونغ كونغ ومكاو، بذلت حكومتا المنطقتين الإداريتين الخاصتين، من جانبهما، جهودا من أجل متابعة تنفيذ قرارات المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وحققتا نتائج ملحوظة في مجال النهوض بالمرأة.
    514. En el último período registrado se lograron resultados significativos en cuanto al mejoramiento de la situación de la salud y la protección de la salud de las mujeres y los niños. UN 514- وخلال الفترة الأخيرة المسجلة، فقد تحققت نتائج ملحوظة في دفع الوضع الصحي وحماية المرأة والطفل إلى الأمام.
    Reafirmando el compromiso contraído por los Jefes de Estado en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de lograr resultados apreciables y mensurables en la esfera de la reducción de la demanda, entre otros aspectos, antes del año 2008, UN وإذ تؤكّد على ما أعلنه رؤساء الدول في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة من التزام بتحقيق نتائج ملحوظة وقابلة للقياس في ميدان خفض الطلب، ضمن جملة أمور، بحلول عام 2008،
    En los últimos decenios, el sistema de limitación de armamentos parece haber funcionado con eficacia y haber logrado resultados considerables. UN ويبدو أن نظام تحديد الأسلحة قد عمل بفعالية وأسفر عن نتائج ملحوظة في هذه العقود المنصرمة.
    La comprensión cada vez más profunda de esos vínculos se está plasmando gradualmente en las políticas, planes y programas, a menudo con resultados muy notables. UN وقد بدأ الفهم المتزايد لهذه الصلات يترجم تدريجيا إلى سياسات وخطط وبرامج، أسفرت في أحيان كثيرة عن نتائج ملحوظة.
    Actualmente, 72 tribunales en todo el país han ejecutado un proyecto piloto similar de lucha contra la violencia doméstica, al tiempo que la orden de protección personal se ha aplicado efectivamente para prevenir y poner coto a la violencia doméstica, con el logro de resultados sobresalientes. UN وحالياً تنفذ 72 محكمة في سائر أرجاء البلد مشروعاً تجريبياً من هذا القبيل لمناهضة العنف العائلي، وتم تنفيذ أوامر حماية السلامة الشخصية بشكل فعال، وتحققت نتائج ملحوظة في مجال منع وكبح العنف العائلي.
    En general, se han producido cambios visibles, en diversa medida, en las percepciones y las medidas adoptadas por las autoridades a distintos niveles y en distintas esferas y se han conseguido resultados destacados en erradicación del hambre y la reducción de la pobreza, en la educación, en la atención de la salud y en una mayor participación de las mujeres en los niveles ejecutivos y de gestión. UN وبوجه عام، حدث المزيد من التغيرات المرئية بدرجات متفاوتة في كيفية فهم الأمور ونوع الإجراءات المتخذة من جانب السلطات في شتى المستويات والميادين، وسُجّلت نتائج ملحوظة في القضاء على الجوع والإقلال من الفقر، وفي التعليم والرعاية الصحية، وفي زيادة مشاركة المرأة في المستويات التنفيذية والإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus