"نتائج هامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • resultados importantes
        
    • resultados significativos
        
    • importantes resultados
        
    • resultados notables
        
    • resultados considerables
        
    • resultados sustanciales
        
    • conclusiones importantes
        
    • resultados apreciables
        
    • importantes consecuencias
        
    • consecuencias importantes
        
    • notables resultados
        
    • resultados tangibles
        
    • resultados de importancia
        
    • resultados de fondo
        
    • importantes conclusiones
        
    Desde su entrada en vigor, la Convención sobre las armas químicas ha demostrado que el multilateralismo puede alcanzar resultados importantes. UN لقد أثبتت اتفاقية الأسلحة الكيميائية، منذ دخولها حيز النفاذ، أن تعددية الأطراف يمكن أن تحقق نتائج هامة.
    Confiamos en que, bajo su competente dirección, podremos lograr resultados importantes en nuestra labor. UN ونثق بأننا تحت قيادتكم المقتدرة سنتمكن من تحقيق نتائج هامة في عملنا.
    Solo con programas de desarrollo sostenible y amplios de ese tipo pueden lograrse resultados significativos. UN ولا يمكن تحقيق نتائج هامة إلا عن طريق برامج التنمية المستدامة والشاملة تلك.
    49. Como se indica en la sección I del presente informe, la preparación de los informes nacionales ha producido ya resultados significativos. UN ٤٩ - حسبما يرد في الفرع أولا من هذا التقرير، فإن إعداد التقارير الوطنية قد أسفر عن نتائج هامة.
    Esta actividad prioritaria ha dado importantes resultados después de la Conferencia Mundial. UN وحقق هذا النشاط ذو اﻷولوية نتائج هامة منذ المؤتمر العالمي.
    En lo que respecta a la ex Yugoslavia, se han logrado importantes resultados desde que se estableció el Grupo de Contacto. UN وبالنسبة ليوغوسلافيا السابقة، جرى التوصل الى نتائج هامة منذ إنشاء فريق الاتصال.
    Confiamos en que, bajo su dirección capaz, lograremos resultados importantes en nuestro trabajo. UN ونحن على ثقة من أننا تحت قيادته الماهرة سنحقق نتائج هامة في عملنا.
    Las Naciones Unidas han logrado resultados importantes y continúan siendo una Organización promisoria. UN لقــد حققــت اﻷمم المتحدة نتائج هامة ولا تزال تبشر بالخير.
    Estas consultas han dado resultados importantes en términos de promoción de la industrialización y la asociación entre los gobiernos y el sector privado. UN وقد أدت هذه المشاورات إلى تحقيق نتائج هامة في مجال تعزيز التصنيع والشراكة بين الحكومة والقطاع الخاص.
    Estamos convencidos de que bajo su Presidencia la Asamblea General logrará resultados importantes. UN ونحن على يقين أن الجمعية العامة، تحت رئاستكم، ستتمكن من تحقيق نتائج هامة.
    Una vez más, la Conferencia ha demostrado que es capaz de responder a las necesidades actuales de control de armamentos y obtener resultados importantes. UN لقد أثبت المؤتمر مرة أخرى قدرته على الاستجابة للاحتياجات الراهنة في مجال تحديد اﻷسلحة، وعلى التوصل إلى نتائج هامة.
    Hemos logrado resultados significativos en muchas esferas, proporcionándole al pueblo mejores condiciones de vida. UN وقد حققنا نتائج هامة في مجــالات عديــدة ووفرنــا بذلك ظروف معيشة أفضل للناس.
    Estamos seguros de que, bajo su capaz liderazgo, las deliberaciones de este período de sesiones lograrán resultados significativos. UN ونحن على ثقة بأن مداولات هذه الدورة ستحقق نتائج هامة تحت قيادتكم الحكيمة.
    En el espíritu de la Conferencia de Río, hemos logrado resultados significativos en la reestructuración de nuestra economía y en el establecimiento de las bases de la protección ambiental integrada. UN وانطلاقا من روح مؤتمر ريو، حققنا نتائج هامة على صعيد إعادة هيكلة اقتصادنا وإرساء اﻷسس لحماية بيئية متكاملة.
    Estamos convencidos de que, bajo su dirección y teniendo en cuenta su experiencia y su cuidadoso manejo de las negociaciones, la Comisión va a tener importantes resultados en sus deliberaciones del año en curso. UN ونحن على اقتناع بأن مداولات الهيئة ستحقق، تحت قيادتكم وبفضل خبرتكم وإدارتكم المتأنية للمفاوضات، نتائج هامة هذا العام.
    Las constructivas negociaciones celebradas bajo la excelente dirección del representante de Portugal han producido importantes resultados. UN فالمفاوضات البناءة تحت القيادة القديرة لممثل البرتغال قد أدت إلى نتائج هامة.
    En el Japón, el servicio de divulgación en la esfera de la economía doméstica ha logrado resultados notables. UN في اليابان، حققت خدمات الإرشاد في مجال الاقتصاد المنزلي نتائج هامة.
    Polonia ha obtenido resultados considerables al poner en práctica su política nacional sobre el medio ambiente y al mismo tiempo los principios del Programa 21. UN وحققت بولندا نتائج هامة بقيامها في نفس الوقت بتنفيذ سياستها البيئية الوطنية ومبادئ جدول أعمال القرن ٢١.
    Mi delegación considera que debe aplicarse un enfoque más centrado para lograr resultados sustanciales en nuestras deliberaciones futuras sobre esta cuestión. UN ويعتقد وفدي أنه يتعين اعتماد نهج أكثر تركيزا بغية إحراز نتائج هامة في مداولاتنا المقبلة بشأن هذه المسألة.
    Sobre esa base, se examinó una muestra de proyectos regionales y se incorporaron varias conclusiones importantes al nuevo programa regional de la Dirección Regional. UN وعلى هذا اﻷساس، تم استعراض عينة من المشاريع اﻹقليمية وأدرجت نتائج هامة في البرنامج اﻹقليمي الجديد للمكتب اﻹقليمي للدول العربية.
    Sin embargo, es preciso reconocer que se han alcanzado resultados apreciables aun cuando no sean definitivos. UN إلا أنه يجب التسليم بأنه قد جرى إحراز نتائج هامة حتى ولو لم تكن حاسمة.
    La atención internacional se ha seguido centrando en Timor Oriental, lo que ha generado importantes consecuencias para la evolución de los acontecimientos en ese Territorio. UN ولقد استمر الانتباه الدولي مركزا على تيمور الشرقية، وما أسفرت عنه التطورات من نتائج هامة في اﻹقليم.
    Puesto que ese proceso se aplica a todos los Estados, tiene consecuencias importantes para las Naciones Unidas. UN وبما أن هذه العملية تنطبق على جميع الدول، فستترتب عليها نتائج هامة لﻷمم المتحدة.
    24. En la esfera de la salud se han obtenido notables resultados con respecto a la reducción de la mortalidad infantil y la utilización de métodos anticonceptivos. UN 24- وفي مجال الصحة تحققت نتائج هامة تتعلق بخفض معدل وفيات الرضع واستخدام وسائل منع الحمل هذا من جهة.
    Se han logrado resultados tangibles en países como la Argentina, el Brasil, Colombia, El Salvador, Guatemala, Jamaica, Panamá y el Perú. UN وتحققت نتائج هامة في بلدان مثل اﻷرجنتين والبرازيل وبنما وبيرو وجامايكا والسلفادور وغواتيمالا وكولومبيا.
    En primer lugar, nuestros esfuerzos por reformar las Naciones Unidas han producido resultados de importancia. UN أولا، أدت جهودنا لإصلاح الأمم المتحدة إلى نتائج هامة.
    Muchos miembros del Consejo dijeron que esperaban que la próxima visita del Embajador Vorontsov a Bagdad diese resultados de fondo. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن الأمل في أن تسفر الزيارة المقبلة للسفير فورونتسوف إلى بغداد عن نتائج هامة.
    En el Estudio se observan importantes conclusiones respecto del papel que han desempeñado el entorno internacional y las políticas nacionales respecto de esa divergencia. UN وقدمت الدراسة الاستقصائية نتائج هامة عن الدور الذي تؤديه البيئة الدولية والسياسات المحلية في شرح هذا التباعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus