"نتصرف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actuar
        
    • actuamos
        
    • siendo
        
    • somos
        
    • hacemos
        
    • hacer algo
        
    • actuemos
        
    • actuaremos
        
    • actuando
        
    • obrar
        
    • hacerlo
        
    • seamos
        
    • comportarnos
        
    • nos
        
    • hemos actuado
        
    Nosotros, los 184 Miembros, somos sus médicos, y tenemos que actuar rápidamente. UN ونحن جميعا، اﻟ ١٨٤ عضوا، أطباؤها، وواجبنا أن نتصرف بسرعة.
    Tenemos el deber de actuar, y de hacerlo en forma rápida, generosa y mancomunada. UN فالواجب يفرض علينا أن نتصرف، وأن نتصرف بسرعة وسخاء، وأن نعمل معا.
    Aquí en las Naciones Unidas, debemos actuar como Estados Miembros de pleno derecho, forjadores de nuestro futuro en común. UN وهنا في الأمم المتحدة، يتعين علينا أن نتصرف بصفتنا دولا أعضاء كاملة العضوية، وصانعي مستقبلنا المشترك.
    Si no actuamos con rapidez, determinación e ingenio, desperdiciaremos la oportunidad de mejorar esta Organización. UN وإذا لم نتصرف بسرعة وبحزم وبصدق، فإننا سنضيع فرصة جعل هذه المنظمة أفضل.
    - Pero nunca haríamos nada porque los dos sabemos que terminaría siendo un desastre. Open Subtitles لكن نحن لن نتصرف على ذلك الشكل لأننا نعلم أنّها ستنتهي بكارثة
    Hay que actuar, pero sin correr el riesgo de obtener resultados opuestos a los buscados. UN يجب أن نتصرف ولكن دون المجازفة بالوصول إلى نتائج عكسية لما نسعى لتحقيقه.
    Tenemos que actuar ahora, antes de que nuestro legado para la próxima generación se convierta en una serie de promesas incumplidas. UN وعلينا أن نتصرف الآن، قبل أن تصبح تركتنا للأجيال المقبلة مجموعة من الوعود التي لم يتم الوفاء بها.
    Debemos actuar desde ahora mismo, juntos, para evitar que la crisis económica mundial eche por la borda todo lo que hemos conseguido durante decenios. UN ويجب أن نتصرف الآن، بشكل جماعي، من أجل منع الأزمة الاقتصادية العالمية من تقويض المكاسب التي أحرزناها على مدى عقود.
    Debemos actuar para que el Consejo de Seguridad, por medio de una representación más democrática, pueda tomar en consideración esos cambios. UN ويجب علينا أن نتصرف حتى يمكن للمجلس، من خلال تمثيل أكثر ديمقراطية، أن يأخذ تلك التغييرات في الحسبان.
    Debemos actuar como si el futuro de nuestros hijos dependiera de las decisiones que adoptemos. UN ويجب أن نتصرف كما لو أن مستقبل أطفالنا يتوقف على القرارات التي نتخذها.
    Se lo debemos a las generaciones futuras. Debemos actuar, y actuar ahora. UN ومن واجبنا نحو الأجيال المقبلة أن نتصرف وأن نتصرف الآن.
    Estaba fuera del alcance de la radio, y teníamos que actuar rápido. Open Subtitles أنت أغلقت اللاسلكي . و كان لابد أن نتصرف بسرعة
    Si no actuamos de manera decidida y conjunta, las amenazas descritas en el informe podrían llegar a abrumarnos. UN وما لم نتصرف بحزم ومعاً، فإن التهديدات التي يرد وصفها في التقرير يمكن أن تقهرنا.
    nos hemos estado viendo mucho por los pasillos y deberíamos quedar, pero los dos estamos siendo muy tímidos diciendo hola y... Open Subtitles كنا نرى بعضنا في الأروقة كثيراً وكان حريٌ بنا أن نلتقي، لكنا كنا نتصرف بخجل من إلقاء التحية
    Y cuando actuamos como si nuestros estudiantes no fueran capaces de tener estas conversaciones en realidad les hacemos un perjuicio. TED وعندما نتصرف وكأن طلابنا غير قادرين على إجراء مثل هذه الحوارات، فإننا في الواقع نقدمُ لهم خدمة سيئة.
    No sé qué es lo que vamos a hacer aquí, pero debemos hacer algo. Open Subtitles لا أعرف ماذا سنفعل في هذه الحال و لكن علينا أن نتصرف
    Es fundamental que pongamos en práctica todo lo que hemos acordado y actuemos con el necesario sentido de urgencia. UN ومن المهم جدا أن ننفذ كل ما اتفقنا عليه، وأن نتصرف مدفوعين بشعور ضروري من الإلحاح.
    Para cumplir estas obligaciones en el período venidero, actuaremos con pleno reconocimiento y respeto de la soberanía del Iraq. UN وإننا إذ نفي بهذه المسؤوليات في الفترة القادمة، فإننا نتصرف في ظل الاعتراف الكامل بسيادة العراق واحترامها.
    Estamos actuando con energía para erradicar el triste legado de la guerra del Afganistán: extremismo religioso, drogas y armas. UN وإننا نتصرف بقوة من أجل استئصال التركة المؤسفة التي خلفتها حرب أفغانستان: التطرف الديني والمخدرات والأسلحة.
    Sin embargo, cuando el conflicto se convierte en una posibilidad, tenemos que obrar con la mayor firmeza para impedirlo. UN وحيثما يصبح صراع، مع هذا، ممكن الوقوع، فينبغي لنا أن نتصرف على نحو أكثر حزما لقمعه.
    seamos adultos y aceptémosla. Open Subtitles لذا أقول أن نتصرف كراشدين حول هذا الموضوع و نتقبلها
    Si alguien de nuestro grupo hace trampa y lo vemos hacerlo, sentimos que es más apropiado, como grupo, comportarnos de esa manera. TED إن كان شخص ما من مجموعتنا يغش ونحن نراه يغش، نحس أنه أكثر صحةً، كمجموعة، أن نتصرف بهذه الطريقة.
    Esta es la amenaza mas grande a la que nos hemos enfrentado y si no la tomamos asi, no sobreviviremos. Open Subtitles أن هذا الهجوم أخطر تهديد واجهناه على الاطلاق وان لم نتصرف على هذا الاساس، فاننا لن ننجو
    Por ello hemos actuado constantemente en esta esfera a nivel nacional y en estrecha colaboración con nuestros vecinos. UN وهذا هو السبب في أننا نتصرف دائما، داخليا وبالتعاون الوثيق مع جيراننا في هذا الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus