Pero también olvidé que no se trata la vida de las personas como un juego. | Open Subtitles | كنت قد نسيت أنه ليس من الصواب أن نتعامل بحياة الآخرين وكأنها لعبة |
Se trata de un fármaco por valor de más que cualquier otra cosa trabajamos juntos. | Open Subtitles | نحن نتعامل مع دواء يساوي أكثر من أي شييء أخر نقوم بتطويره هُنا. |
Para crear un diálogo para el cambio tenemos que manejar nuestra ira. | TED | ومن أجل تطوير حوار للتغير يجب أن نتعامل مع غضبنا. |
Sé que no es su campo, pero nos enfrentamos a varias cuestiones fundamentales. | Open Subtitles | ليس هذا مجالك .. أعرف لكن دعني أخبرك بالذي نتعامل معه |
Estamos frente a una situación difícil, compleja y rápidamente cambiante. | UN | ونحن نتعامل مع حالة صعبة، ومعقدة وسريعة التغير. |
Pero si no lo hacemos, y lo peor pasa, nos ocuparemos ello. | Open Subtitles | لكن إذا لم نفعل وحدث الأسوأ فسوف نتعامل مع الأمر |
Necesitamos la voluntad e insistencia de los estadounidenses de que tratemos a los niños con humanidad. | TED | وما نحتاج إليه هو إرادة الأمريكيين وإصرارهم أن نتعامل مع الأطفال بطريقة إنسانية. |
Y claro, tenemos que lidiar con los conductores, incluso con los muy pequeños. | TED | وطبعا ، يجب أن نتعامل مع السائقين، حتى صغار الحجم منهم. |
¿Alguna idea de qué se trata eso? Definitivamente quiero una prueba de drogas, pero creo que quizás estemos tratando con otra cosa. | Open Subtitles | إي فكرة عن الذي حصل؟ بالتأكيد انك تريد أن تفحص عن المخدرات لكن اعتقد اننا نتعامل مع شيء آخر |
Desde ya, parece que se trata de un problema complejo y multifacético, que sólo puede abordarse de manera global y dentro del marco de una acción internacional concertada. | UN | غير أنه قد وضح بالفعل أننا نتعامل مع مشكلة معقدة ذات عناصر كثيرة لا يمكــن معالجتها إلا بطريقة شاملة وفي إطار عمــل دولي متضافر. |
Se trata, en suma, de una amenaza mundial, de un fenómeno de criminalidad multinacional. | UN | وباختصار، فنحن نتعامل مع تهديد عالمــي ومع ظاهرة لﻹجرام المتعدد الجنسيات. |
Se trata de personas reales: niños, mujeres y hombres. | UN | إننا هنا نتعامل مع أناس حقيقيين: أطفال ونساء ورجال. |
Ustedes no tienen ni idea de lo que nosotros tenemos que soportar. | Open Subtitles | هل الرجال لديهم أي فكرة ما نتعامل مع أسفل هناك. |
Si puedo meter a alguien dentro tendría una idea clara de a qué nos enfrentamos. | Open Subtitles | , إذا أستطعت إرسال أحداً ما للداخل .. ليجلب فكرة واضحة عمن نتعامل |
Si hay otro jugador en el tablero, me gustaría saber con quién nos enfrentamos. | Open Subtitles | لو كان هناك لاعب آخر بيننا، فأودّ أن أعرف مع من نتعامل. |
Tuvimos que hacer frente a la enorme afluencia de refugiados cuyo número ascendió a 360.000, es decir, un 18% de la población total. | UN | وكان علينا أن نتعامل مع التدفــق الهائل للاجئين، الذين بلغ عددهم أكثر من ٠٠٠ ٣٦٠ شخص، أي ١٨ في المائة من السكان جميعا. |
- Muy bien. - De acuerdo. Es el momento para manejar el escándalo, Blake. | Open Subtitles | حسناً , حان الوقت لكي . نتعامل مع الفضيحة , يا بلايك |
Sí, pero ellos no entienden cómo hacemos las cosas en la pequeña Italia. | Open Subtitles | نعم, ولكنهم لا يفهمون كيف نتعامل في ايطاليا, الوضع مختلف هناك |
Será mejor que nos tratemos por la necesidad y no por el mérito... porque ninguno tiene mucho mérito... | Open Subtitles | الأفضل أن نتعامل مع بعضنا تبعاً للحاجة و ننسى القبلية لأن لا أحد منا لديه الكثير من ذلك لا أنا و لا أنت و لا أي أحد |
Es muy vergonzoso, pero es una de las cosas con que debes lidiar al estar paralizado de la cintura para abajo. | Open Subtitles | إنه أمر محرج, لكنه أمر من الأمور المحتم علينا أن نتعامل معها عندما يكون المرء مشلولاً من الأسفل |
nosotros teníamos mucho dinero... hubiese sido de muy mal gusto... el haber tratado a una joven dama... de esa forma. | Open Subtitles | كنا نملك الكثير من المال بالاضافه الى انه لم يكن من اللائق ان نتعامل مع سيده شابه |
Quiero decir, si no somos demasiado buenos como para que hagamos negocios, | Open Subtitles | أعني، إن لم نكن جيّدين بما يكفي بأن نتعامل معك، |
Es claro que nos estamos enfrentando con algún tipo de agente infeccioso, sea vírico, micótico, bacteriológico, parasitario o de priones, parasítico, no lo sabemos. | Open Subtitles | من الواضح اننا نتعامل مع نوع من العوامل المعديه سواء كان فيروسي البكتريولوجي أو فطري أو طفيلي نحن لا نعرف |
¿Cómo lidiamos con desequilibrios de género y dinámicas de poder en el trabajo? | TED | كيف نتعامل مع الاختلالات بين الجنسين وديناميكيات السلطة في مكان العمل؟ |
tratamos con las mismas personas una y otra vez, sin resultado positivo. | TED | حيث نتعامل مع نفس الأشخاص مرارًا وتكرارًا، وبدون نتائج إيجابية. |
Siempre debemos tener presente que estamos tratando de la representación del Grupo de Estados de Asia en el Consejo de Seguridad en ambas categorías. | UN | ينبغي أن نضع في الاعتبار دائما أننا نتعامل مع تمثيل المجموعة اﻵسيوية في مجلس اﻷمن في الفئتين على حد سواء. |
Al mismo tiempo estamos tratando de entender y abordar el nuevo fenómeno de la globalización. | UN | وفي الوقت نفسه نحاول أن نفهم الظاهرة الجديدة المتمثلة في العولمة وأن نتعامل معها. |