"نتعامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • trata
        
    • tenemos
        
    • nos enfrentamos
        
    • frente
        
    • manejar
        
    • hacemos
        
    • tratemos
        
    • lidiar
        
    • nosotros
        
    • negocios
        
    • nos estamos enfrentando
        
    • lidiamos
        
    • tratamos
        
    • estamos tratando
        
    • abordar
        
    Pero también olvidé que no se trata la vida de las personas como un juego. Open Subtitles كنت قد نسيت أنه ليس من الصواب أن نتعامل بحياة الآخرين وكأنها لعبة
    Se trata de un fármaco por valor de más que cualquier otra cosa trabajamos juntos. Open Subtitles نحن نتعامل مع دواء يساوي أكثر من أي شييء أخر نقوم بتطويره هُنا.
    Para crear un diálogo para el cambio tenemos que manejar nuestra ira. TED ومن أجل تطوير حوار للتغير يجب أن نتعامل مع غضبنا.
    Sé que no es su campo, pero nos enfrentamos a varias cuestiones fundamentales. Open Subtitles ليس هذا مجالك .. أعرف لكن دعني أخبرك بالذي نتعامل معه
    Estamos frente a una situación difícil, compleja y rápidamente cambiante. UN ونحن نتعامل مع حالة صعبة، ومعقدة وسريعة التغير.
    Pero si no lo hacemos, y lo peor pasa, nos ocuparemos ello. Open Subtitles لكن إذا لم نفعل وحدث الأسوأ فسوف نتعامل مع الأمر
    Necesitamos la voluntad e insistencia de los estadounidenses de que tratemos a los niños con humanidad. TED وما نحتاج إليه هو إرادة الأمريكيين وإصرارهم أن نتعامل مع الأطفال بطريقة إنسانية.
    Y claro, tenemos que lidiar con los conductores, incluso con los muy pequeños. TED وطبعا ، يجب أن نتعامل مع السائقين، حتى صغار الحجم منهم.
    ¿Alguna idea de qué se trata eso? Definitivamente quiero una prueba de drogas, pero creo que quizás estemos tratando con otra cosa. Open Subtitles إي فكرة عن الذي حصل؟ بالتأكيد انك تريد أن تفحص عن المخدرات لكن اعتقد اننا نتعامل مع شيء آخر
    Desde ya, parece que se trata de un problema complejo y multifacético, que sólo puede abordarse de manera global y dentro del marco de una acción internacional concertada. UN غير أنه قد وضح بالفعل أننا نتعامل مع مشكلة معقدة ذات عناصر كثيرة لا يمكــن معالجتها إلا بطريقة شاملة وفي إطار عمــل دولي متضافر.
    Se trata, en suma, de una amenaza mundial, de un fenómeno de criminalidad multinacional. UN وباختصار، فنحن نتعامل مع تهديد عالمــي ومع ظاهرة لﻹجرام المتعدد الجنسيات.
    Se trata de personas reales: niños, mujeres y hombres. UN إننا هنا نتعامل مع أناس حقيقيين: أطفال ونساء ورجال.
    Ustedes no tienen ni idea de lo que nosotros tenemos que soportar. Open Subtitles هل الرجال لديهم أي فكرة ما نتعامل مع أسفل هناك.
    Si puedo meter a alguien dentro tendría una idea clara de a qué nos enfrentamos. Open Subtitles , إذا أستطعت إرسال أحداً ما للداخل .. ليجلب فكرة واضحة عمن نتعامل
    Si hay otro jugador en el tablero, me gustaría saber con quién nos enfrentamos. Open Subtitles لو كان هناك لاعب آخر بيننا، فأودّ أن أعرف مع من نتعامل.
    Tuvimos que hacer frente a la enorme afluencia de refugiados cuyo número ascendió a 360.000, es decir, un 18% de la población total. UN وكان علينا أن نتعامل مع التدفــق الهائل للاجئين، الذين بلغ عددهم أكثر من ٠٠٠ ٣٦٠ شخص، أي ١٨ في المائة من السكان جميعا.
    - Muy bien. - De acuerdo. Es el momento para manejar el escándalo, Blake. Open Subtitles حسناً , حان الوقت لكي . نتعامل مع الفضيحة , يا بلايك
    Sí, pero ellos no entienden cómo hacemos las cosas en la pequeña Italia. Open Subtitles نعم, ولكنهم لا يفهمون كيف نتعامل في ايطاليا, الوضع مختلف هناك
    Será mejor que nos tratemos por la necesidad y no por el mérito... porque ninguno tiene mucho mérito... Open Subtitles الأفضل أن نتعامل مع بعضنا تبعاً للحاجة و ننسى القبلية لأن لا أحد منا لديه الكثير من ذلك لا أنا و لا أنت و لا أي أحد
    Es muy vergonzoso, pero es una de las cosas con que debes lidiar al estar paralizado de la cintura para abajo. Open Subtitles إنه أمر محرج, لكنه أمر من الأمور المحتم علينا أن نتعامل معها عندما يكون المرء مشلولاً من الأسفل
    nosotros teníamos mucho dinero... hubiese sido de muy mal gusto... el haber tratado a una joven dama... de esa forma. Open Subtitles كنا نملك الكثير من المال بالاضافه الى انه لم يكن من اللائق ان نتعامل مع سيده شابه
    Quiero decir, si no somos demasiado buenos como para que hagamos negocios, Open Subtitles أعني، إن لم نكن جيّدين بما يكفي بأن نتعامل معك،
    Es claro que nos estamos enfrentando con algún tipo de agente infeccioso, sea vírico, micótico, bacteriológico, parasitario o de priones, parasítico, no lo sabemos. Open Subtitles من الواضح اننا نتعامل مع نوع من العوامل المعديه سواء كان فيروسي البكتريولوجي أو فطري أو طفيلي نحن لا نعرف
    ¿Cómo lidiamos con desequilibrios de género y dinámicas de poder en el trabajo? TED كيف نتعامل مع الاختلالات بين الجنسين وديناميكيات السلطة في مكان العمل؟
    tratamos con las mismas personas una y otra vez, sin resultado positivo. TED حيث نتعامل مع نفس الأشخاص مرارًا وتكرارًا، وبدون نتائج إيجابية.
    Siempre debemos tener presente que estamos tratando de la representación del Grupo de Estados de Asia en el Consejo de Seguridad en ambas categorías. UN ينبغي أن نضع في الاعتبار دائما أننا نتعامل مع تمثيل المجموعة اﻵسيوية في مجلس اﻷمن في الفئتين على حد سواء.
    Al mismo tiempo estamos tratando de entender y abordar el nuevo fenómeno de la globalización. UN وفي الوقت نفسه نحاول أن نفهم الظاهرة الجديدة المتمثلة في العولمة وأن نتعامل معها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus