todos estamos de acuerdo en que África enfrenta muchas cuestiones complejas, que deben tratarse de forma amplia, integrada y coordinada. | UN | ونحن نتفق جميعا على أن أفريقيا تواجه قضايا عديدة ومعقدة، ويجب التعامل معها بصورة شاملة ومتكاملة ومنسقة. |
Bueno, creo que todos estamos de acuerdo en que el Coliseo no es Harvard. | Open Subtitles | حسنا، أعتقد أننا يمكن أن نتفق جميعا على أن الكولوسيوم ليست هارفارد |
todos estamos de acuerdo en que la paz es un valor fundamental y la guerra significa catástrofe y destrucción. | UN | إننا نتفق جميعا على أن السلم قيمة أساسية وأن الحرب تعني الخراب والدمار. |
todos coincidimos en que la tarea del Grupo de Trabajo es tan importante como difícil. Su meta es reconstruir el Consejo de Seguridad para hacer que sus actividades respondan a las realidades actuales. | UN | ونحن نتفق جميعا على أن المهمة المناطة بالفريق العامل هامة بقدر ما هي صعبة: فهي تستهدف إعادة هيكلة مجلس اﻷمن من أجل جعل أنشطته متماشية مع واقع اليوم. |
Aun cuando todos estamos de acuerdo en que el desarme nuclear constituye la preocupación fundamental y prioritaria de la comunidad mundial, existen en este órgano profundas divisiones en cuanto al papel que debe desempeñar la Conferencia de Desarme al respecto. | UN | وبينما نتفق جميعا على أن نزع السلاح النووي هو شاغل أساسي ذو أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي، توجد انقسامات عميقة في هذه الهيئة بشأن الدور الذي ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يؤديه في هذا السياق. |
Pienso que todos estamos de acuerdo en que necesitamos dar nueva vida a la Asamblea General. | UN | وأعتقد أننا نتفق جميعا على وجود حاجة إلى بث حياة جديدة في الجمعية العامة. |
Lo que es más importante es que todos estamos de acuerdo en la necesidad de prescribirle una nueva mezcla tonificante, sin importar cuán amarga pueda ser. | UN | والأهم من هذا وذاك هو أننا نتفق جميعا على ضرورة وصف مزيج جديد من المقويات للأمم المتحدة، مهما كانت مرارة مذاقه. |
Estoy seguro de que todos estamos de acuerdo en que, a lo largo de los últimos 10 meses, la Mesa se ha convertido en un instrumento institucional más dinámico. | UN | وأنا واثق من أننا نتفق جميعا على أن المكتب قد أصبح، خلال الأشهر العشرة الأخيرة، أداة مؤسسية أكثر نشاطا. |
todos estamos de acuerdo en que el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones es un crimen de lesa humanidad. | UN | إننا نتفق جميعا على أن الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره جريمة ضد الإنسانية. |
Probablemente todos estamos de acuerdo en que la reforma del Consejo de Seguridad y su ampliación hace tiempo debieron haberse dado. | UN | قد نتفق جميعا على أن إصلاح مجلس الأمن وتوسيعه طال انتظارهما كثيرا. |
No obstante, todos estamos de acuerdo en que es más que necesaria. | UN | غير أننا نتفق جميعا على أنها أكثر من ضرورية. |
Sin embargo, al franquear la primera mitad del camino hacia el año 2015, creo que todos estamos de acuerdo en que es necesario tomar medidas con urgencia. | UN | ولكن بينما نقترب من نقطة منتصف الطريق إلى عام 2015، أعتقد أنه يمكننا أن نتفق جميعا على ضرورة اتخاذ إجراء عاجل. |
todos estamos de acuerdo en que el costo de la intervención es inferior al costo de la inacción, así como el costo de la prevención es inferior al costo del tratamiento. | UN | إننا نتفق جميعا على أن تكلفة التدخل أقل من تكلفة عدم اتخاذ إجراءات، تماما كما هي تكلفة الوقاية أقل من تكلفة المعالجة. |
todos estamos de acuerdo en que los cambios en las relaciones internacionales ocurridos en los últimos decenios son de tal naturaleza que requieren una ampliación del número de miembros del Consejo. | UN | ونحن نتفق جميعا على أن طبيعة التغيرات التي استجدت في العلاقات الدولية على امتداد العقود الماضية تبرر توسيع عضوية المجلس. |
Conjuntamente, hemos tomado medidas importantes para iniciar el proceso de revitalización que todos estamos de acuerdo en que es necesario para que las Naciones Unidas prosperen en el siglo XXI. Juntos estamos convirtiendo a esta Asamblea en la Asamblea de la reforma. | UN | ولقد خطونا معا خطوات رئيسية للبدء بعملية إنعاش نتفق جميعا على أنها ضرورية لﻷمم المتحدة إذا كان لها أن تنتعش في القرن الحادي والعشرين. وبالعمل سوية، فإننا نجعل هذه الجمعية جمعية إصلاح. |
¿Qué conclusiones podemos sacar de los hechos que esas actividades ilegales han causado en el terreno? todos estamos de acuerdo en que esas medidas se anticipan a las negociaciones sobre el estatuto definitivo y las socavan gravemente. | UN | فماذا يتعين علينا أن نفعله إزاء الحقائق على اﻷرض الناتجة عن هذه اﻷنشطة غير القانونية؟ إننا نتفق جميعا على أن هذه التحركات تؤذي وتقوض على نحو خطير المركز النهائي للمفاوضات. |
todos estamos de acuerdo en que la reforma es imprescindible. | UN | ونحن نتفق جميعا على أن اﻹصلاح أمر حيوي. |
todos coincidimos en que el desarrollo, sobre todo el desarrollo sostenible, es un factor fundamental para lograr la paz y la seguridad internacionales. | UN | نتفق جميعا على أن التنمية، ولا سيما التنمية المستدامة، أساسية في تحقيق السلم والأمن الدوليين. |
Cuando hablamos de la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI, todos coincidimos en la importancia que se atribuye a que la Organización pueda hacer frente con éxito a futuros retos y a los problemas de larga data cuya solución sigue escapándosenos. | UN | عندما نبحث دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين نتفق جميعا على أهمية أن تنجح الأمم المتحدة في مواجهة تحديات المستقبل والتحديات المستمرة الأخرى التي لا نزال نواجهها. |
Brandon tiene algo importante que decir y me gustaría que prometierais que nadie saldrá de esta casa hasta que estemos todos de acuerdo sobre cómo tratar esto, como familia. | Open Subtitles | وأريد وعداً بألا يغادر أحد هذا المنزل حتى نتفق جميعا على طريقة حل هذا معاً, كعائلة |
todos estaremos de acuerdo en que no han faltado las propuestas relativas a un programa de trabajo. | UN | ولعلنا نتفق جميعا على أنه لم تكن هناك ندرة في مقترحات وضع برنامج العمل. |