Lo que tenemos ante nosotros es el resultado de las consultas celebradas por la India en esas dos esferas. | UN | والمعروض علينا، إذن، هو نتيجة المشاورات التي أجراها ممثل الهند بشأن البندين. |
Según el resultado de las consultas, podría necesitarse más tiempo. | UN | وقد يحتاج اﻷمر الى مزيـد من الوقت، وذلك يتوقف على نتيجة المشاورات. |
Pide a las delegaciones interesadas que presenten a la Comisión el resultado de las consultas oficiosas celebradas en relación con dicho proyecto de resolución. | UN | وطلب من الوفود المعنية أن تعرض على اللجنة نتيجة المشاورات غير الرسمية التي عقدت بشأن مشروع القرار هذا. |
Comunicado relativo a los resultados de las consultas intertayikas de alto nivel sobre la reconciliación nacional | UN | بيـان مشترك بشأن نتيجة المشاورات الرفيعة المستوى فيما بين اﻷطراف الطاجيكية بشأن المصالحة الوطنية |
Los resultados de las consultas oficiosas no constituyen una decisión oficial. | UN | ولا تشكل نتيجة المشاورات غير الرسمية قرارا رسميا. |
En la misma sesión, el Vicepresidente, George Talbot (Guyana), informó sobre el resultado de consultas definitivas celebradas en relación con el proyecto de decisión. | UN | ٣ - وفي الجلسة نفسها، تكلم نائب الرئيس، جورج تالبوت، عن نتيجة المشاورات النهائية التي أجريت بشأن مشروع المقرر. |
Como señalé al comienzo de la sesión, esas modificaciones son el resultado de las consultas que celebramos los dos facilitadores y yo. | UN | وحسبما نوهتُ في بداية الجلسة، تلك التغييرات هي نتيجة المشاورات التي أجريتُها مع الميسرين الاثنين. |
Por ello, Marruecos espera que se prorrogue el mandato del Organismo y aguarda con interés el resultado de las consultas sobre su plan de mediano plazo. | UN | ولذا فإن المغرب يأمل في تجديد ولاية الوكالة ويتطلع إلى نتيجة المشاورات المتعلقة بخطتها المتوسطة الأجل. |
El resultado de las consultas debe reflejar el respeto y el agradecimiento de la comunidad internacional a la valiosa labor realizada por el personal de las Naciones Unidas. | UN | كما يجب أن تعكس نتيجة المشاورات احترام المجتمع الدولي وامتنانه للعمل القيّم الذي يضطلع به موظفو الأمم المتحدة. |
El Presidente ha distribuido de manera oficiosa en la sala de reuniones un texto en que se refleja el resultado de las consultas hasta el momento. | UN | وأضاف أنه عُمم بطريقة غير رسمية في قاعة الاجتماعات نصاً يبين نتيجة المشاورات حتى الآن. |
La Mesa de la Comisión tendría que informar a ésta sobre la evolución de la situación al respecto, incluido el resultado de las consultas celebradas por el Vicepresidente en relación con el tema 17 y las recomendaciones de la Mesa de la Comisión sobre la organización de los trabajos. | UN | وينبغي على المكتب تقديم تقرير الى اللجنة بشأن التطورات ذات الصلة، بما فيها نتيجة المشاورات التي يجريها نائب الرئيس بشأن البند ١٧ وتوصيات المكتب بشأن تنظيم اﻷعمال. |
32. El resultado de las consultas celebradas se refleja en la sección V infra. | UN | ٣٢ - وتظهر نتيجة المشاورات المذكورة أعلاه في القسم الخامس أدناه. |
Por consiguiente, creo que tenemos que examinar de nuevo ese calendario, que además depende en gran medida del resultado de las consultas que usted ha propuesto. | UN | ومن ثم، أعتقد أن علينا إعادة النظر في هذا الجدول الذي يتوقف إلى حد كبير أيضاً على نتيجة المشاورات التي تقترحونها، أيها السيد الرئيس. |
Ahora, como práctica habitual, la Presidencia del Consejo realiza regularmente sesiones de información con los países que no son miembros del Consejo acerca del resultado de las consultas oficiosas. | UN | واﻵن تقدم رئاسة المجلس احاطات شفوية منتظمة للدول غير اﻷعضاء في المجلس عن نتيجة المشاورات غير الرسمية التي يجريها المجلس، وذلك كأمر مسلم به. |
El proyecto de resolución A/52/L.77 es el resultado de las consultas. | UN | ومشروع القرار A/52/L.77 جاء نتيجة المشاورات. |
Esas necesidades se atenderán mediante proyectos que se han de elaborar y ejecutar conforme a los resultados de las consultas regionales que se organicen. | UN | وتلبى هذه الحاجات من خلال مشاريع توضع وتنفذ حسب نتيجة المشاورات الإقليمية التي سيجري تنظيمها. |
Tras un debate sobre los resultados de las consultas y la adopción de las medidas recomendadas, el Grupo de Trabajo pidió que el PNUD y el Gobierno de los Países Bajos adoptaran medidas adicionales en su calidad de dirigentes comunes en la aplicación del programa de trabajo. | UN | وبعد مناقشة نتيجة المشاورات واﻹجراء الموصى به، طلب الفريق العامل أن يتخذ البرنامج اﻹنمائي وحكومة هولندا خطوات أخرى باعتبارهما يقودان تنفيذ برنامج العمل. |
Complementarán las medidas que adopte el Comité Tripartito para procurar que se conozcan y entiendan los objetivos de las consultas, para vigilar todo intento de tergiversar los resultados de las consultas y, a su debido tiempo, ayudar a publicitar esos resultados. | UN | وستكمّل تلك المنظمات جهود اللجنة الثلاثية لكي تضمن التعريف بأهداف المشاورات وفهمها، ولكي ترصد أي محاولات لتحريف نتيجتها، ولكي تساعد على إشهار نتيجة المشاورات في الوقت المناسب. |
Los resultados de las consultas a nivel ministerial se presentarán en la reunión plenaria en la tarde del jueves 24 de febrero. | UN | وستعرض نتيجة المشاورات الوزارية في الجلسة العامة بعد ظهر الخميس، 24 شباط/فبراير. |
En la misma sesión, el Vicepresidente informó sobre el resultado de consultas definitivas celebradas en relación con el proyecto de decisión. | UN | ١٤ - وفي الجلسة نفسها، تكلم نائب الرئيس عن نتيجة المشاورات النهائية التي أجريت بشأن مشروع المقرر. |
En la misma sesión, el Vicepresidente, George Talbot (Guyana), informó sobre el resultado de consultas definitivas celebradas en relación con el proyecto de resolución. | UN | ١٧ - وفي الجلسة نفسها، تكلم نائب الرئيس، جورج تالبوت )غيانا(، عن نتيجة المشاورات النهائية التي أجريت بشأن مشروع المقرر. |
72. El Sr. DJABBARY (República Islámica del Irán), Vicepresidente, presenta el proyecto de resolución A/C.2/51/L.42, resultante de las consultas oficiosas celebradas con respecto al proyecto de resolución A/C.2/51/L.4, y confía en que se lo apruebe por consenso. | UN | ٢٧ - السيد جباري )جمهورية إيران اﻹسلامية(، نائب الرئيس: قدم مشروع القرار A/C.2/51/L.42، نتيجة المشاورات غير الرسمية التي جرت بشأن مشروع القرار A/C.2/51/L.4، وأعرب عن أمله في أن يعتمد بتوافق اﻵراء. |
respecto, esperará con interés los resultados de las próximas consultas entre el Comité Especial y el Consejo Económico y Social. | UN | وفي هذا الصدد فإنه سيجري باهتمام ترقب نتيجة المشاورات بين اللجنة الخاصة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |