"نتيجة المفاوضات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • resultado de las negociaciones
        
    • resultados de las negociaciones
        
    • resultado de la negociación
        
    • resultado de negociaciones
        
    • se llegue en las negociaciones
        
    • consecuencia de las negociaciones
        
    Esto fue vital en la determinación del resultado de las negociaciones que condujeron al Acuerdo. UN لقد كان هذا عاملا مؤثرا في تحديد نتيجة المفاوضات التي أدت الى الاتفاق.
    No obstante, como sucede con todas las opciones, siempre interviene un elemento político, relacionado con el reparto de las cargas, que afecta al resultado de las negociaciones. UN بيد أن هذا الخيار ينطوي، مثل سائر الخيارات، على عنصر سياسي مرتبط بمفهوم تقاسم العبء ويؤثر في نتيجة المفاوضات.
    Mi Gobierno se opone a cualquier texto que pueda considerarse prejuzga el resultado de las negociaciones. UN وحكومتي تعارض أي صيغة يمكن أن تعتبر حكما مسبقا على نتيجة المفاوضات.
    Esa recomendación prejuzga los resultados de las negociaciones entre las partes interesadas. UN فهذه التوصية تستبق الحكم على نتيجة المفاوضات بين الأطراف المعنية.
    Cualquier intento de las Naciones Unidas de aprobar esas resoluciones sólo servirá para prejuzgar los resultados de las negociaciones. UN وأي محاولة من جانب اﻷمم المتحدة لاتخاذ مثل هذه القرارات ليس من شأنها إلا أن تحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات.
    Al contradecir las modalidades de la Declaración de Principios, el proyecto de resolución que examinamos intenta prejuzgar el resultado de las negociaciones. UN إن مشروع القرار المعروض علينا بمناقضتة لطرائق العمل المبينة في اعلان المبادئ يحاول استباق نتيجة المفاوضات.
    A juicio de mi Gobierno tampoco es útil aprobar resoluciones que pretenden prejuzgar el resultado de las negociaciones. UN وليس من المفيد أيضا، من وجهة نظر حكومتي، اتخاذ قرارات تسعى الى الحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات.
    Nos decepcionó el resultado de las negociaciones, pero también sabíamos que había otros que querían hacer avanzar ese tratado a pesar de sus defectos. UN لقد خيبت نتيجة المفاوضات آمالنا ولكننا أدركنا أيضا أن آخرين يريدون المضي قدما بمعاهدة كهذه على الرغم من نواقصها.
    La Asamblea no quiso ocuparse del tema para no influenciar ni prejuzgar el resultado de las negociaciones. UN ولم ترغب الجمعية في أن يؤثر ما تقوم به من نشاط على نتيجة المفاوضات أو الحكم عليها مسبقا.
    La construcción de asentamientos predetermina además el resultado de las negociaciones aún no iniciadas sobre el estatuto definitivo de los territorios ocupados. UN كمـــا أن بنــاء المستوطنات يستبق نتيجة المفاوضات التي لم تبدأ بعد بشأن الوضع النهائي لﻷراضي المحتلة.
    Tampoco trata de predeterminar el resultado de las negociaciones entre una zona y los Estados poseedores de armas nucleares. UN ولا هو يستبق نتيجة المفاوضات بين إحدى المناطق والدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    En dicho acuerdo se establece claramente que ninguna de las partes iniciará ni tomará medida alguna que modifique el estatuto de la Ribera Occidental, a la espera del resultado de las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN وينص ذلك الاتفاق بوضوح شديد على أنه يجب ألا يبدأ أي من الطرفين أو يتخذ أية خطوة من شأنها أن تغير وضع الضفة الغربية ريثما تظهر نتيجة المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي.
    El Tribunal Supremo ha considerado que la puesta en libertad de estos libaneses comprometería gravemente el resultado de las negociaciones. UN ورأت المحكمة العليا أن إطلاق سراح هؤلاء اللبنانيين سيعرﱢض نتيجة المفاوضات لخطر بالغ.
    Este cambio refleja el resultado de las negociaciones que se celebraron en la Segunda Comisión, que no se refleja adecuadamente en el texto actual. UN وهذا التغيير يُعبر عن نتيجة المفاوضات التي أجرتها اللجنة الثانية، والتي لم تظهر على الوجه الصحيح في النص الحالي.
    También estamos preocupados por garantizar que ninguna de las partes tome acción alguna que pueda complicar aún más el resultado de las negociaciones. UN ونحن مهتمون أيضا بكفالة ألا يتخذ أي من الجانبين أي إجراء قد يزيد من تعقيد نتيجة المفاوضات.
    Como resultado de las negociaciones, se pidió a la empresa canadiense que constituyese un fondo para asegurar el pago de la indemnización correspondiente. UN وكان من نتيجة المفاوضات أن الشركة الكندية أُلزمت بإنشاء صندوق يكفل دفع التعويض المطلوب.
    En primer lugar, podría insertarse en una relación bilateral y por lo tanto sólo constataría el resultado de las negociaciones llevadas a cabo entre los dos países. UN إذ يمكن إدراجه أولا في إطار علاقة ثنائية، وبالتالي لا يوضع في الاعتبار سوى نتيجة المفاوضات التي جرت بين البلدين.
    Sólo podrían decir que estaban de acuerdo en que se eliminaran esas palabras para alcanzar un consenso una vez que se conocieran los resultados de las negociaciones futuras sobre el párrafo 7. UN وقد كانت موافقتهم على إزالة تلك العبارة مرهونة بالتوصل إلى توافق في الآراء حول نتيجة المفاوضات المقبلة بشأن الفقرة 7.
    En el orden del día propuesto por la parte yugoslava no se prejuzgan los resultados de las negociaciones. UN وجدول الأعمال المقترح من الجانب اليوغوسلافي لا يصدر حكما مسبقا على نتيجة المفاوضات.
    Se llevarán a cabo con miras a asegurar beneficios para todos los participantes y lograr un equilibrio general en los resultados de las negociaciones. UN وستجرى بهدف تأمين المكاسب لجميع المشاركين ولتحقيق توازن عام في نتيجة المفاوضات.
    Me complace tener hoy esta oportunidad de presentar el resultado de la negociación de la Convención de lucha contra la desertificación. UN ويسرني أن أتيحت لي هذه الفرصة ﻷن أقدم اليوم نتيجة المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر.
    La Comisión reconoce las dificultades que plantea la situación en que se encuentra actualmente el plan de mediano plazo, cuya redacción refleja a menudo el resultado de negociaciones producto de un proceso político. UN وتدرك اللجنة الصعوبات الناجمة عن الحالة الراهنة للخطة المتوسطة الأجل وكون الصيغة المستعملة فيها كثيرا ما تعكس نتيجة المفاوضات التي تم التوصل إليها عن طريق العملية السياسية.
    [,cuando se cometa en el contexto de la delincuencia organizada transnacional, conforme a la definición de la convención] La presente redaccion es provisional, ya que dependerá de las conclusiones a las que se llegue en las negociaciones relativas a las definiciones en el proyecto de convencion (véase también la nota 11 supra). UN ]في حال ارتكابه في سياق جريمة منظمة عبر وطنية ، حسب التعريف الوارد في الاتفاقية[ ،هذه الصياغة مؤقتة ، اذ تتوقف على نتيجة المفاوضات المتعلقة بالتعاريف الواردة في مشروع الاتفاقية )أنظر أيضا الحاشية ٢١ أعلاه( .
    En cambio, no se ha previsto ningún cambio que pudiera hacerse, en el proceso de examen como consecuencia de las negociaciones sobre el Mandato de Berlín. UN ولا تحاول هذه المذكرة التنبؤ بأي تغييرات في العملية الاستعراضية قد تترتب على نتيجة المفاوضات بشأن ولاية برلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus