"نتيجة لأعمال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como resultado de
        
    • a causa de
        
    • como consecuencia de la
        
    • como consecuencia de actos
        
    • a raíz de acciones
        
    • debidos a actos de
        
    • por los trabajos de
        
    • los actos
        
    • consecuencia de los
        
    • a consecuencia de actos
        
    • a consecuencia de las acciones de
        
    • perdieron la vida
        
    Igualmente, se oyeron las voces de muchas de las 2099 personas afectadas en su integridad física, ilícitamente quebrantada como resultado de los múltiples actos de agresión terrorista. UN كما سمعت أقوال ما يربو على 099 2 شخصا أضيروا جسديا بصورة غير مشروعة نتيجة لأعمال عدوانية إرهابية عديدة.
    Personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores UN المشردون نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وما تلاها من أعمال
    Informe del Secretario General sobre personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores UN تقرير الأمين العام عن المشردين نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وما تلاها من أعمال
    1. Reafirma el derecho de todas las personas desplazadas a causa de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores a regresar a sus hogares o lugares de residencia anteriores en los territorios ocupados por Israel desde 1967; UN 1 - تعيد تأكيد حق جميع النازحين نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية في العودة إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم السابقة في الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛
    Entre las resoluciones de la Asamblea adoptadas como resultado de la labor del Subcomité, se cuentan las siguientes: UN وتشمل القرارات التي اتخذتها الجمعية نتيجة لأعمال اللجنة الفرعية المعنية بالتنفيذ من قبل دولة العلم ما يلي:
    Las resoluciones aprobadas como resultado de la labor del Subcomité de implantación por el Estado de abanderamiento son: UN وتشمل القرارات التي اتخذتها الجمعية نتيجة لأعمال اللجنة الفرعية المعنية بالتنفيذ من قبل دولة العلم ما يلي:
    En las semanas siguientes, seis personas murieron como resultado de actos de violencia colectiva. UN وفي الأسابيع التالية، قتل 6 أشخاص نتيجة لأعمال عنف الغوغاء.
    El aumento de las necesidades por concepto de medidas de seguridad residencial como resultado de las hostilidades de 2006 también contribuyó al exceso de gastos. UN كما أسهم في الإنفاق الزائد زيادة الاحتياجات المتعلقة بتدابير الأمن في أماكن الإقامة نتيجة لأعمال القتال التي وقعت في عام 2006.
    Resolución 62/103 sobre personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores. UN القرار 62/103 بشأن النازحين نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية.
    Personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores UN القرار 61/113 النازحون نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وما بعده
    Personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores UN القرار 62/103 النازحون نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وما بعده
    Algunos niños también fueron muertos en enfrentamientos armados ocurridos como resultado de la violencia entre facciones palestinas. UN وقتل أطفال أيضا خلال اشتباكات مسلحة نتيجة لأعمال العنف بين الفصائل الفلسطينية.
    Proyecto de resolución A/C.4/64/L.12: Personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores UN مشروع القرار A/C.4/64/L.12: النازحون نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/ يونيه 1967 وأعمال القتال التالية
    El conocimiento del ciclo del nitrógeno aumenta como resultado de la labor de la Iniciativa Internacional sobre el Nitrógeno, que es miembro de la Alianza. UN ويتحسن فهم دورة النيتروجين نتيجة لأعمال مبادرة النيتروجين الدولية، التي هي عضو في الشراكة.
    1. Reafirma el derecho de todas las personas desplazadas a causa de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores a regresar a sus hogares o lugares de residencia anteriores en los territorios ocupados por Israel desde 1967; UN 1 - تعيد تأكيد حق جميع النازحين نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية في العودة إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم السابقة في الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛
    No cabe duda de que el conflicto de Darfur se inició a causa de las operaciones llevadas a cabo por fuerzas rebeldes, en particular el Ejército de Liberación del Sudán (SLA) y, posteriormente, el Movimiento pro Justicia e Igualdad (JEM), cuyos miembros se reclutan principalmente en las tribus zaghawa, fur y masaalit. UN وما من شك في أن الصراع في دارفور قد بدأ نتيجة لأعمال قامت بها قوات المتمردين، ولا سيما جيش تحرير السودان ثم حركة العدالة والمساواة، وهي قوات ينتمي أفرادها أساساً إلى قبائل الزغاوه والفور والمساليت.
    1. Reafirma el derecho de todas las personas desplazadas a causa de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores a regresar a sus hogares o lugares de residencia anteriores en los territorios ocupados por Israel desde 1967; UN 1 - تعيد تأكيد حق جميع النازحين نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية في العودة إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم السابقة في الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛
    El día de los comicios, otras tres personas murieron como consecuencia de la violencia relacionada con las elecciones. UN وتوفي ثلاثة أشخاص آخرون في يوم الاقتراع نتيجة لأعمال عنف متصلة بالانتخابات.
    Reducción en un 25% del número de miembros del personal de las misiones de mantenimiento de la paz que resultan muertos o heridos como consecuencia de actos maliciosos o accidentes UN التخفيض بنسبة 25 في المائة في عدد موظفي بعثات حفظ السلام الذين يُقتلون أو يصابون نتيجة لأعمال عدوانية أو حوادث
    71. Esta garantía protege contra toda pérdida dimanante del daño ocasionado a los activos tangibles del inversionista, así como de su destrucción o desaparición, a raíz de acciones de guerra políticamente motivadas o de disturbios civiles en el país anfitrión, incluidos los actos perpetrados en el marco de una revolución, insurrección o golpe de Estado, así como los actos de sabotaje y terrorismo. UN ١٧- يوفر هذا النمط من الضمانات حماية من الخسارة الناجمة عن الحاق الضرر باﻷصول المادية أو تدميرها أو اختفائها نتيجة ﻷعمال ذات دوافع سياسية كالحروب أو الاضطرابات المدنية في البلد المضيف، بما في ذلك الثورات والعصيان والانقلابات العسكرية وأعمال التخريب والارهاب.
    También se proporcionó asistencia de emergencia en algunos casos excepcionales en que se produjeron nuevos desplazamientos debidos a actos de violencia de los rebeldes y de los militares. UN وتم أيضا تقديم مساعدة طارئة في بعض الحالات الاستثنائية حيث حدثت حالات تشريد جديدة نتيجة ﻷعمال العنف التي يرتكبها المتمردون وكذلك العسكريون.
    IS3.56 Los ingresos brutos proyectados para el bienio 1998-1999 se calculan en 1.922.000 dólares, lo que entraña una disminución de 75.500 dólares debido a que se prevé una pérdida temporal de ingresos por los trabajos de construcción proyectados en el garaje. UN ب إ ٣-٥٦ واﻹيـرادات اﻹجماليــة المسقطة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ تقدر بمبلـغ ٠٠٠ ٩٢٢ ١ دولار بنقصـان قـدره ٥٠٠ ٧٥ دولار؛ نجم عن الفقدان المؤقت المتوقع لﻹيرادات نتيجة ﻷعمال التشييد المقررة فـي المـرأب.
    El conflicto fue desencadenado por los actos de agresión cometidos por Etiopía para alterar la frontera internacional entre ambos países. UN وقد نشأ الصراع نتيجة لأعمال العدوان التي قامت بها إثيوبيا لتغيير الحدود الدولية بين البلدين.
    En la situación internacional, han surgido nuevos desafíos como consecuencia de los actos del terrorismo internacional. UN وقد برزت في الساحة الدولية تحديات جديدة نتيجة لأعمال الإرهاب الدولي.
    Miembros del personal civil de las Naciones Unidas muertos a consecuencia de actos de violencia durante el período abarcado por el informe (1° de julio de 2008 a 30 de junio de 2009) UN المرفق موظفو الأمم المتحدة المدنيون الذين فقدوا حياتهم نتيجة لأعمال العنف خلال الفترة المشمولة بالتقرير (1 تموز/يوليه 2008 - 30 حزيران/يونيه 2009) مسلسل
    Kuwait sostiene que sufrió grandes pérdidas durante la ocupación a consecuencia de las acciones de las fuerzas iraquíes. UN وتؤكد الكويت أنها قد عانت من خسائر واسعة النطاق أثناء الاحتلال نتيجة لأعمال القوات العراقية.
    Es menester rendir homenaje a la memoria de los que perdieron la vida como resultado de actos de guerra y asegurarse de que, en el porvenir, los civiles estén verdaderamente protegidos contra los efectos de las hostilidades. UN وينبغي احترام ذكرى أولئك الذين فقدوا حياتهم نتيجة لأعمال الحرب، وذلك بالتكفل بأن يكون المدنيون في المستقبل في حماية حقيقية من آثار الاعتداءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus