Diversas escuelas resultaron dañadas como resultado de las hostilidades, así como a causa de minas antipersonal y restos explosivos de guerra. | UN | فقد لحقت أضرار بالمدارس نتيجة للأعمال العدائية وكذلك بسبب الألغام المضادة للأفراد ومخلفات الحرب من المتفجرات. |
Personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores: informe del Secretario General (resolución 54/71) | UN | - السكان النازحون نتيجة للأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وما بعدها: تقرير الأمين العام (القرار 54/71) |
4. Informe del Secretario General sobre las personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores | UN | 4- تقرير الأمين العام بشأن السكان النازحين نتيجة للأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وما بعدها |
Como consta en las Demandas del pueblo cubano por daños humanos y económicos, como resultado de los actos y acciones terroristas cometidos contra Cuba durante más de 40 años, el pueblo cubano ha sufrido la pérdida irreparable de la vida de 3 478 de sus hijos y 2 099 cubanos han sido afectados en su integridad física. | UN | وكما ذكر في مطالبات الشعب الكوبي المتعلقة بالخسائر البشرية والاقتصادية التي تكبدها نتيجة للأعمال والعمليات الإرهابية التي ارتكبت ضد كوبا على مدى أكثر من 40 سنة تكبد الشعب الكوبي خسائر لا تعوض في الأرواح بمصرع 478 3 شخصا من أبنائه وإصابة 099 2 كوبيا. |
Informe del Secretario General sobre personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores. | UN | تقرير الأمين العام عن السكان النازحين نتيجة للأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه 1927 وما بعدها |
Informe del Secretario General sobre las personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores: A/55/391 | UN | تقرير الأمين العام عن السكان النازحين نتيجة للأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وما بعدها: A/55/391 |
Personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores | UN | النازحون نتيجة للأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وفيما بعد |
Además, deseo señalar a su atención que, como resultado de las acciones de las fuerzas de ocupación israelíes, muchos más civiles palestinos han resultado heridos, algunos de gravedad. | UN | كما أنني أود أن أوجه انتباهكم أيضا إلى استمرار سقوط عدد أكبر بكثير من الجرحى الفلسطينيين ، جروح بعضهم خطيرة، نتيجة للأعمال التي تمارسها قوات الاحتلال الإسرائيلي. |
Informe del Secretario General sobre las personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores | UN | تقرير الأمين العام بشأن السكان النازحين نتيجة للأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وما بعدها |
A/55/391 Personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores: informe del Secretario General | UN | A/55/391 السكان النازحون نتيجة للأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيو 1967 وما بعدها: تقرير الأمين العام |
Personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores | UN | السكان النازحون نتيجة للأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وما بعدها |
Personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores | UN | النازحون نتيجة للأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وفيما بعد |
Informe del Secretario General sobre las personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores | UN | تقرير الأمين العام عن النازحين نتيجة للأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وفيما بعد |
56/54. Personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores | UN | 56/54 - النازحون نتيجة للأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وفيما بعد |
A/56/382 Personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores: informe del Secretario General | UN | السكان النازحون نتيجة للأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيو 1967 وما بعدها: تقرير الأمين العام A/56/382 |
4. Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y desplazados que se han visto obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados, y reafirma que tienen derecho a regresar voluntariamente a ellos con dignidad y en condiciones de seguridad; | UN | 4 - تسوؤها محنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم نتيجة للأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في أمان وكرامة؛ |
4. Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y desplazados que se han visto obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados, y reafirma que tienen derecho a regresar voluntariamente a ellos con dignidad y en condiciones de seguridad; | UN | 4 - تعرب عن استيائها إزاء محنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم نتيجة للأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في أمان وكرامة؛ |
1. Reafirma el derecho de todas las personas desplazadas a causa de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores a regresar a sus hogares o lugares de residencia anterior en los territorios ocupados por Israel desde 1967; | UN | 1 - تعيد تأكيد حق جميع النازحين نتيجة للأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 والأعمال القتالية التالية في العودة إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم السابقة في الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛ |
Amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas | UN | التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية |
Selkhozpromexport declaró que, tras su salida del Iraq, el lugar del proyecto sufrió daños considerables como consecuencia de las hostilidades y que además fue vandalizado y saqueado a causa de la agitación civil en el Iraq. | UN | وذكرت المؤسسة أن موقع المشروع قد عانى بعد رحيلها من العراق من أضرار كبيرة نتيجة للأعمال الحربية وأنه قد تعرض أيضا للتخريب والنهب نتيجة للاضطرابات الأهلية في العراق. |
Los organizadores reafirmaron el derecho inalienable del pueblo palestino a regresar a sus tierras y recuperar sus bienes, abandonados a consecuencia de las hostilidades de 1948 y 1967. | UN | وأعاد المنظمون تأكيد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في العودة إلى دياره وممتلكاته، التي تركها نتيجة للأعمال الحربية عامي 1948 و1967. |
Amenazas a la paz y la seguridad internacionales provocadas por los actos terroristas | UN | التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية |
En una situación como esta, se asigna gran importancia a la asistencia humanitaria especial y otras formas de ayuda de las Naciones Unidas, sus organismos especializados y los países donantes, incluida la asistencia para la rehabilitación y la reconstrucción de varias regiones de Azerbaiyán que han sufrido como consecuencia de la actividad militar. | UN | وفي هذه الحالة تعلق أهمية كبيرة على المساعدة اﻹنسانية الخاصة وسائر أشكال المساعدة من اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والبلدان المانحة، ويشمل ذلك المساعدة ﻹصلاح وتعمير عدد من مناطق أذربيجان التي عانت كثيرا نتيجة لﻷعمال العسكرية. |
La actual concentración en el rol masculino es en parte resultado del trabajo hecho por el movimiento femenino. | UN | والتركيز في الوقت الحالي على دور الذكر هو، جزئيا، نتيجة للأعمال التي حققتها حركة المرأة. |
Además, en las directrices se podrán incluir otros elementos como resultado de la labor sobre los mecanismos y el cumplimiento. | UN | وعلاوة على ذلك فإن عناصر أخرى قد تدرج في المبادئ التوجيهية نتيجة للأعمال المتعلقة بالآليات والامتثال. |
2. Amenazas a la paz y la seguridad internacionales creadas por actos de terrorismo. | UN | 2 - التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية |
Amenazas a la paz y la seguridad internacionales provocadas por actos terroristas | UN | التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية |