El demandante se había marchado del Iraq como consecuencia de la invasión y ocupación. | UN | وكان المطالب قد غادر العراق نتيجة للغزو والاحتلال. |
El demandante se había marchado del Iraq como consecuencia de la invasión y ocupación. | UN | وكان المطالب قد غادر العراق نتيجة للغزو والاحتلال. |
Con arreglo a la resolución 687 del Consejo de Seguridad y a la decisión 7 del Consejo de Administración, las entidades iraquíes no serán indemnizadas por las pérdidas sufridas como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وعملاً بقرار مجلس الأمن 687 ومقرر مجلس الإدارة 7، فإنه لا يجوز تعويض الكيانات العراقية عن الخسائر المتكبدة نتيجة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت. |
La SAT funda esta afirmación en su estimación de que el volumen de producción de petróleo perdido como resultado de la invasión y ocupación sólo se podrá recuperar lentamente, si se recupera. | UN | وتستند الشركة في تأكيدها هذا إلى تقديرها بأن حجم انتاج النفط الذي خسرته نتيجة للغزو والاحتلال لن يستعاد إلا ببطء، هذا إن استعيد. |
La SAT funda esta afirmación en su estimación de que el volumen de producción de petróleo perdido como resultado de la invasión y ocupación sólo se podrá recuperar lentamente, si se recupera. | UN | وتستند الشركة في تأكيدها هذا إلى تقديرها بأن حجم انتاج النفط الذي خسرته نتيجة للغزو والاحتلال لن يستعاد إلا ببطء، هذا إن استعيد. |
El Grupo considera que esta empresa sufrió una pérdida derivada del acuerdo de compra a consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait, y que el método de cálculo de esta pérdida es en general aceptable. | UN | ورأى الفريق أن الشركة تكبدت خسارة بموجب اتفاق الشراء نتيجة للغزو والاحتلال غير المشروعين للكويت، وأن نهج الشركة لحساب خسارتها مقبول عموماً. |
de resultas de la invasión y ocupación turcas, 200.000 habitantes fueron desplazadas por la fuerza de las armas y se convirtieron en refugiados en su propio país. | UN | نتيجة للغزو والاحتلال التركي، شرد ٠٠٠ ٢٠٠ شخص من ديارهم بقوة السلاح وتحولوا الى لاجئين في بلدهم. |
Según la resolución 687 del Consejo de Seguridad y la decisión 7 del Consejo de Administración, las entidades iraquíes no serán indemnizadas por las pérdidas sufridas como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | فعملا بقرار مجلس الأمن 687 ومقرر مجلس الإدارة 7، لا يجوز تعويض الكيانات العراقية عن الخسائر المتكبدة نتيجة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت. |
El reclamante afirma que, como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, su cartera inmobiliaria perdió valor, y que registró esa pérdida en su balance general. | UN | وتدعي الشركة صاحبة المطالبة أن القيمة حافظة ممتلكاتها العقارية انخفضت نتيجة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت مما أدى إلى تسجيل خسارة في ميزانيتها العامة. |
El reclamante dijo que el cargamento había sido desviado a Dubai de su puerto inicial de descarga en Kuwait, como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وذكرت الجهة صاحبة المطالبة أن الشحنة قد حُولت إلى دبي من ميناء التسليم الأصلي المحدد لها في الكويت نتيجة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت. |
Selkhozpromexport declaró que los envíos se suspendieron como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, en el momento en el que el 67% de las piezas de repuesto previstas en el contrato se habían enviado al Iraq. | UN | وأكدت مؤسسة VVO SELKHOZPROMEXPOR أن الشحنات قد أُوقفت نتيجة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت، وهو وقت كان قد شُحن بحلوله إلى العراق 67 في المائة من قطع الغيار المطلوبة بموجب العقد. |
Selkhozpromexport declaró que los envíos se suspendieron como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, momento en el cual el 19% de las piezas de repuesto se habían enviado al Iraq. | UN | وأكدت مؤسسة VVO SELKHOZPROMEXPOR أن الشحنات قد أُوقفت نتيجة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت، وهو وقت كان قد شُحن بحلوله إلى العراق 19 في المائة من قطع الغيار. |
83. El Iraq ha sostenido que, para que cada reclamante pueda ser restituido a la situación en la que se habría encontrado de no haberse producido la invasión de Kuwait por el Iraq, deben tenerse en cuenta todas las ganancias u otros beneficios que obtuviera como consecuencia de la invasión y ocupación. | UN | 83- دفع العراق بأنه من أجل وضع كل صاحب مطالبة في الوضع الذي كان سيكون عليه لولا غزو العراق للكويت، ينبغي أن يُحسَب حساب أي أرباح أو أي فوائد أخرى تحققت لصاحب المطالبة نتيجة للغزو والاحتلال. |
441. Selkhozpromexport declaró que, como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, se vio obligada a evacuar a su personal del Iraq, poner fin a los trabajos en marcha tanto en el proyecto de drenaje como en el proyecto de silo de Silaimaniya y a poner término a los envíos de piezas de repuesto al Iraq. | UN | 441- وقد ادعت مؤسسة VVO SELKHOZPROMEXPOR أنه نتيجة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت، فإنها قد أُجبرت على إجلاء موظفيها من العراق، وإنهاء أعمالها الجارية في كل من مشروع الصرف ومشروع صوامع السليمانية ووقف شحنات قطع الغيار إلى العراق. |
483. Selkhozpromexport pide una indemnización de 527.074 dólares de los EE.UU. por lucro cesante en relación con los contratos siguientes: el contrato de piezas de repuesto para el drenaje, el contrato de piezas de repuesto para Makmour y Ba ' aj, y el contrato de piezas de repuesto para los nueve silos, respecto de las piezas de repuesto que, según alega, no pudo entregar como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 483- تلتمس مؤسسة VVO SELKHOZPROMEXPOR تعويضا قدره 074 527 د.و.م مقابل كسب فائت في إطار العقود المتعلقة بكل من قطع غيار الصرف، وقطع غيار مخمور وبيجي، وقطع غيار الصوامع التسع وذلك كله بخصوص قطع غيار يُدعى أنها لم تتمكن من تسليمها نتيجة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت. |
El reclamante afirma además que prestaba servicios de publicidad de manera regular a otros clientes de Kuwait, que también se vieron obligados a cerrar como resultado de la invasión y ocupación del país. | UN | ويضيف صاحب المطالبة الى ذلك أنه كان يقدم خدمات إعلانية على أساس منتظم الى زبائن آخرين في الكويت اضطروا أيضاً الى إيقاف أنشطتهم نتيجة للغزو والاحتلال. |
En cuanto tal, el Grupo considera que los gastos reclamados son, por su naturaleza, gastos temporales y extraordinarios en que incurrió el reclamante para colmar una laguna contractual cuando se suspendieron las relaciones comerciales con sus clientes como resultado de la invasión y ocupación iraquí. | UN | وبهذه الصفة رأى الفريق أن المصروفات المطالب بها هي تكاليف مؤقتة وغير عادية تحملها صاحب المطالبة لسد فجوة تعاقدية حين توقفت علاقات عمله بعملائه نتيجة للغزو والاحتلال العراقيين. |
La reclamación corresponde al valor de los efectos en consignación que, según el reclamante, desaparecieron como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Irak. | UN | وتتعلق المطالبة بقيمة السلع المحتفظ بها لبيعها برسم الأمانة والتي يدّعي صاحب المطالبة أنها فُقدت نتيجة للغزو والاحتلال العراقيين لكويت. |
Además, en el curso de la misión, se pidió también a los reclamantes que presentaran pruebas documentales que confirmasen que sus deudores habían dejado de ejercer una actividad comercial como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإنه قد طُلب من أصحاب المطالبات، أثناء البعثة، أن يقدموا أدلة مستندية تؤكد أن مدينيهم قد توقفوا عن ممارسة نشاط أعمالهم نتيجة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت. |
El Grupo considera que esta empresa sufrió una pérdida derivada del acuerdo de compra a consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait, y que el método de cálculo de esta pérdida es en general aceptable. | UN | ورأى الفريق أن الشركة تكبدت خسارة بموجب اتفاق الشراء نتيجة للغزو والاحتلال غير المشروعين للكويت، وأن نهج الشركة لحساب خسارتها مقبول عموماً. |
Habrán de aportarse pruebas documentales para demostrar que el librador estaba en quiebra, falleció o desapareció de resultas de la invasión y ocupación. | UN | وينبغي تقديم مستندات إثباتية تبين إما أن الساحب قد أفلس أو مات أو اختفى نتيجة للغزو والاحتلال. |