"نجاح برامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • éxito de los programas
        
    • éxito de dichos programas
        
    • el éxito de sus programas
        
    • el éxito de algunos programas de
        
    • éxito alcanzado por los programas
        
    • buenos resultados de los programas de
        
    • que los programas
        
    Diversas circunstancias pueden influir positiva o negativamente en las posibilidades de éxito de los programas de prevención que, aparentemente, han sido satisfactorios en algunos casos. UN وقد تؤثر ظروف مختلفة سلبا أو ايجابا على فرص نجاح برامج الوقاية التي قد يبدو أنها كانت ناجحة في حالات معينة.
    Los países en desarrollo cuya economía es próspera ofrecen más posibilidades para la cooperación productiva, por lo que velar por el éxito de los programas de ajuste redunda en beneficio de todos los países, tanto desarrollados como en desarrollo. UN لهذا فمن المصلحة المتبادلة لجميع البلدان، المتقدمة النمو والنامية على السواء، ضمان نجاح برامج التكيف.
    Nuestros sacrificios por sí solos no bastan para asegurar el éxito de los programas de reforma económica. UN إن تضحياتنا وحدها لا تكفي لضمان نجاح برامج الاصلاح الاقتصادي عندنا.
    31. En las zonas donde los programas de desarrollo alternativo no hayan creado aún otras oportunidades viables de ingresos, la puesta en práctica de la erradicación forzosa pudiera hacer peligrar el éxito de dichos programas. UN ١٣ - في المناطق التي لم تؤد برامج التنمية البديلة فيها بعد إلى توفير فرص دخل بديلة باقية، يمكن أن يكون تطبيق اﻹبادة القسرية خطرا على نجاح برامج التنمية البديلة.
    El apoyo del Gobierno fue primordial en el éxito de los programas del Organismo. UN وكان دعم الحكومة حيويا في نجاح برامج الوكالة.
    El éxito de los programas de reinserción es fundamental para la consolidación del proceso de paz. UN ويعتبر نجاح برامج إعادة اﻹدماج أمرا حاسما لتعزيز عملية السلم.
    El éxito de los programas anteriores del FNUAP había sido reconocido por escrito y también lo había tenido en cuenta el Banco Mundial. UN وكان البنك الدولي قد سجل نجاح برامج الصندوق السابقة واستعان بها.
    La participación de las personas en su bienestar personal y colectivo es una contribución importante al éxito de los programas de atención básica de la salud. UN وتسهم مشاركة الناس في رفاههم الشخصي والجماعي إسهاما هاما في نجاح برامج الرعاية الصحية الأولية.
    Se trata de un reconocimiento de que el Consejo de Seguridad no puede trabajar por sí solo para asegurar el éxito de los programas de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración. UN إنه اعتراف بأن مجلس الأمن لا يمكنه أن يعمل بمفرده لضمان نجاح برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    La responsabilidad con miras al éxito de los programas de desarrollo substitutivo no corresponde sólo a los países en que las drogas brindan con frecuencia una fuente básica de ingresos. UN وأكدت أن المسؤولية عن نجاح برامج التنمية البديلة تتجاوز البلدان التي توفر فيها المخدرات، عادة، مصدرا أساسيا للدخل.
    Otra opción importante para asegurar el éxito de los programas de formación profesional es vincularlos a programas de colocación de empleo o programas de aprendizaje en el empleo. UN ويتمثل الخيار الهام الآخر لكفالة نجاح برامج التدريب المهني في ربط هذه البرامج ببرامج التوظيف أو التدريب.
    * ¿Cuáles son los principales factores de éxito de los programas de vínculos comerciales que obtienen resultados positivos? UN :: ما هي العوامل الرئيسية التي تحدِّد نجاح برامج الروابط التجارية؟
    Asimismo, el éxito de los programas de tratamiento depende del costo y de la disponibilidad de los fármacos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتوقف نجاح برامج العلاج على تكلفة الأدوية وتوافرها.
    Las actividades de consolidación de la paz y de fortalecimiento de la capacidad también son esenciales para facilitar el éxito de los programas de repatriación voluntaria. UN وذكر أن جهود بناء السلام وبناء القدرات لها أيضا أهمية بالغة في تسهيل نجاح برامج الإعادة الطوعية إلى الوطن.
    Otra opción importante para asegurar el éxito de los programas de formación profesional es vincularlos a programas de colocación de empleo o programas de aprendizaje en el empleo. UN ويتمثل الخيار الهام الآخر لكفالة نجاح برامج التدريب المهني في ربط هذه البرامج ببرامج التوظيف أو التدريب على مهنه.
    31. En las zonas donde los programas de desarrollo alternativo no hayan creado aún otras oportunidades viables de ingresos, la puesta en práctica de la erradicación forzosa pudiera hacer peligrar el éxito de dichos programas. UN ١٣ - في المناطق التي لم تؤد برامج التنمية البديلة فيها بعد إلى توفير فرص دخل بديلة باقية، يمكن أن يكون تطبيق اﻹبادة القسرية خطرا على نجاح برامج التنمية البديلة.
    31. En las zonas donde los programas de desarrollo alternativo no hayan creado aún otras oportunidades viables de ingresos, la puesta en práctica de la erradicación forzosa pudiera hacer peligrar el éxito de dichos programas. UN ١٣ - في المناطق التي لم تؤد برامج التنمية البديلة فيها بعد إلى توفير فرص دخل بديلة باقية، يمكن أن يكون تطبيق اﻹبادة القسرية خطرا على نجاح برامج التنمية البديلة.
    Un ejemplo más reciente es el de las sustanciales corrientes de recursos públicos y privados a los países de Europa Central y Oriental para garantizar el éxito de sus programas de reestructuración económica. UN وهناك مثال أقرب عهدا تعطيه التدفقات الكبيرة من الموارد العامة والخاصة إلى بلدان أوروبا الوسطى والشرقية لضمان نجاح برامج إعادة تشكيل اقتصاداتها.
    v) Otras cuestiones que revistan interés especial para la Junta Ejecutiva (tales como en qué medida la colaboración del UNICEF con otros organismos de las Naciones Unidas, incluso por medio del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, repercute en el éxito de algunos programas de países concretos). UN ' ٥ ' المسائل اﻷخرى التي تحظى باهتمام خاص من المجلس التنفيذي )مثل أثر تعاون اليونيسيف مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بما في ذلك عن طريق إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، على نجاح برامج قطرية محددة(. الــدورة العاديــة اﻷولـــى
    Solicita información concreta sobre el éxito alcanzado por los programas de capacitación en materia de derechos humanos y qué esferas abarcan. UN وطلبت تقديم معلومات محددة عن مدى نجاح برامج التدريب على حقوق الإنسان والمجالات التي نجحت فيها.
    Un estudio patrocinado por el UNICEF y algunos asociados muestra que en 2006 se produjo una reducción en el número de víctimas de minas terrestres y artefactos explosivos sin detonar, debido en parte a los buenos resultados de los programas de educación sobre el peligro de las minas. UN وأظهرت دراسة، تولت اليونيسيف وشركاؤها رعايتها، حدوث انخفاض في أعداد الإصابات الناجمة عن الألغام البرية والذخائر غير المنفجرة في عام 2006، ويعود بعض ذلك إلى نجاح برامج التثقيف بمخاطر الألغام.
    La continuidad en la provisión de esos medicamentos es esencial para que los programas de terapia antirretroviral tengan éxito. UN واستمرار توفير الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي عامل حاسم في نجاح برامج العلاج السالفة الذكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus