"نجاح برنامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • éxito del programa
        
    • el éxito de
        
    • el éxito del
        
    • éxito de un programa
        
    • que arroje resultados positivos el Programa
        
    • buenos resultados del programa
        
    • éxito que tenía el programa de
        
    • término su programa de
        
    El éxito del programa de las Naciones Unidas para la prevención del delito y justicia penal depende de que los Estados sigan actuando en forma firme y decidida. UN ويتطلب نجاح برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية أن تستمر الدول في العمل بحزم وتصميم.
    Ante el éxito del programa de liberalización económica y la prevista aceleración de la privatización, según las proyecciones, los resultados serán similares en 1995. UN ونظرا الى نجاح برنامج التحرير الاقتصادي والتعجيل المنتظر بتطبيق سياسة الخصخصة، فإنه يُتوقع حدوث أداء مشابه في عام ١٩٩٥.
    El éxito del programa de erradicación de la poliomielitis puede servir de factor movilizador y de modelo para los demás programas. UN ويمكن استخدام نجاح برنامج القضاء على شلل اﻷطفال على اعتبار أنه عامل حافز، ونموذج يحتذى به في البرامج اﻷخرى.
    Así pues, es importante que la comunidad internacional responda a esas esperanzas y vele por el éxito de este programa de asistencia en una región especialmente sensible. UN فمن المهم إذاً أن يستجيب المجتمع الدولي لهذه اﻵمال وأن يحرص على نجاح برنامج المساعدة هذا في منطقة تتسم بحساسية خاصة.
    A nivel bilateral, mi delegación agradece al Director General y su personal su contribución al éxito del programa de cooperación técnica en Kenya. UN وعلى المستوى الثنائي، يشعر وفدي بالامتنان للمدير العام وموظفيه على إسهامهم في نجاح برنامج التعاون التقني في كينيا.
    El éxito del programa de reformas del Secretario General dependerá de la dedicación política y financiera de cada Estado. UN وقال إن نجاح برنامج اﻹصلاح الذي يقوم به اﻷمين العام سيتوقف على الالتزام السياسي والمالي لكل دولة.
    El creciente número de actividades que en materia de derechos humanos se desarrolla en más de 50 países y territorios demuestra el éxito del programa de asistencia técnica. UN وجرى بيان نجاح برنامج المساعدة التقنية عن طريق زيادة عدد أنشطة حقوق اﻹنسان التي جرى الاضطلاع بها في أكثر من ٥٠ بلدا وإقليما ناميا.
    Por tales razones, el éxito del programa SIGADE depende decisivamente de la existencia de un vigoroso equipo de ese género en la sede. UN ولهذه اﻷسباب، فإن نجاح برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي يتوقف بدرجة حاسمة على وجود فريق دعم مركزي قوي في جنيف.
    La contribución de la República Checa al éxito del programa de cooperación técnica incluye la organización de una serie de eventos en nuestro territorio. UN كما تشمل مساهمة الجمهورية التشيكية في نجاح برنامج التعاون التقني تنظيم عدد من المناسبات على أراضيها.
    El éxito del programa Blue Flag en Europa es un buen ejemplo del aporte práctico de ese método. UN ويعد نجاح برنامج الراية الزرقاء في أوروبا مثالا جيدا على المساهمة العملية لذلك النهج.
    A este respecto, cabe señalar que el Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra ha contribuido enormemente al éxito del programa de Trabajo. UN وفي هذا الصدد، كانت مساهمة مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية حاسمة في نجاح برنامج العمل فيما بين الدورات.
    El éxito del programa de Acción de Bruselas dependía sobre todo de buenas estrategias de reducción de la pobreza. UN وقال إن نجاح برنامج عمل بروكسل يعتمد أولاً وقبل كل شيء على الاستراتيجيات الفعالة للحد من الفقر.
    La delegación de Zimbabwe no se asombra pues, de esas observaciones, y reafirma su voluntad de cooperar con quienes desean contribuir al éxito del programa de reforma agraria. UN ولذا فإن وفد زمبابوي لا يشعر بالدهشة إزاء ملاحظاتها، ويؤكد مجدداً رغبته في التعاون مع الذين يرغبون في الإسهام في نجاح برنامج الإصلاح الزراعي.
    En vista del éxito del programa de atención primaria de la salud, se decidió que los elementos fundamentales de ese programa formaran la base de la política. UN وفي ضوء نجاح برنامج الرعاية الصحية الأولية، تقرر أن تشكل العناصر الأساسية لهذا البرنامج الأساس الذي تقوم عليه السياسة العامة في مجال الصحة.
    El éxito del programa de Acción de Bruselas dependía sobre todo de buenas estrategias de reducción de la pobreza. UN وقال إن نجاح برنامج عمل بروكسل يعتمد أولاً وقبل كل شيء على الاستراتيجيات الفعالة للحد من الفقر.
    El éxito del programa de Acción de Bruselas dependía sobre todo de buenas estrategias de reducción de la pobreza. UN وقال إن نجاح برنامج عمل بروكسل يعتمد أولاً وقبل كل شيء على الاستراتيجيات الفعالة للحد من الفقر.
    el éxito de la universalización de la enseñanza primaria ha facilitado la integración de los derechos humanos en la estrategia sectorial de educación. UN وقد جاء نجاح برنامج التعليم الابتدائي العام ميسراً لإدراج حقوق الإنسان في الاستراتيجية القطاعية للتعليم.
    De cualquier modo, el éxito de un programa amplio de desarrollo rural es inconcebible sin la participación plena de las mujeres. UN وعلى أية حال، فإن نجاح برنامج التنمية الشاملة للريف لا يمكن تصوره بدون إدراج النساء الريفيات ومشاركتهن.
    67. Todos los países están interesados en que arroje resultados positivos el Programa de Trabajo de Doha, cuyo objetivo es lograr que continúen aumentando las oportunidades comerciales y disminuyendo los obstáculos al comercio entre las naciones y que el sistema comercial sea más favorable al desarrollo. UN 67- ولجميع البلدان مصلحة مشتركة في نجاح برنامج عمل الدوحة الذي يهدف إلى زيادة الفرص التجارية والحد من الحواجز التي تعترض التجارة فيما بين البلدان، كما يهدف إلى جعل النظام التجاري أكثر ملاءمة للتنمية.
    42. El Director de Finanzas del Programa de Desarrollo a Nivel Local del Fondo señaló los buenos resultados del programa de microfinanciación como medio para movilizar las inversiones y el ahorro en los países pobres y en crisis. UN 42 - وأشار مدير المجال البرنامجي لتمويل التنمية المحلية بالصندوق إلى نجاح برنامج التمويل البالغ الصغر في تعبئة الاستثمارات والمدخرات في البلدان الفقيرة والبلدان التي تمر بأزمات.
    El Comité de Coordinación también observó que debería reconocerse la esencialidad de otros dos principios para el éxito que tenía el programa de trabajo entre períodos de sesiones, a saber, los principios de transparencia e inclusión. UN ولاحظت لجنة التنسيق أيضاً أنه لا بد من الاعتراف بمبدأين آخرين كمبدأين أساسيين في استمرار نجاح برنامج العمل فيما بين الدورات وهما الشفافية والشمول.
    En 2003 el Comité, en cooperación con los futuros países e instituciones anfitriones y los servicios pertinentes de la Secretaría, pondrá todo su empeño en llevar a buen término su programa de reuniones y conferencias. UN 16 - وفي عام 2003، ستبذل اللجنة، بالتعاون مع البلدان المضيفة المحتملة والمؤسسات ودوائر الأمانة العامة ذات الصلة، أقصى ما في وسعها لكفالة نجاح برنامج اجتماعاتها ومؤتمراتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus