"نجاعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la eficacia
        
    • la eficiencia
        
    • eficiente
        
    • la viabilidad
        
    • viables
        
    • eficientes
        
    • la utilidad
        
    • eficacia de la
        
    No obstante, es demasiado pronto para determinar la eficacia de cualquier mecanismo de examen del Programa de Acción, dado que muchas cuestiones conexas siguen siendo polémicas. UN غير أن من السابق لأوانه تحديد مدى نجاعة أي آلية استعراض لبرنامج العمل، لأن عدة مسائل ذات صلة لا تزال موضع خلاف.
    Diferentes factores fomentan o limitan la eficacia de cada uno de esos procesos. UN وثمة عوامل مختلفة تعزز أو تقيد نجاعة كل واحدة من هذه العمليات.
    Sin embargo, la propuesta fue ampliamente respaldada por estimarse que incrementaría la eficiencia del procedimiento y porque reflejaba una buena práctica. UN غير أن المقترح لقي تأييدا واسعا، بناءً على أن من شأنه أن يعزّز نجاعة الإجراءات ويجسّد الممارسات الحسنة.
    Varias delegaciones expresaron la necesidad de centrarse en los recursos financieros y estudiar medidas encaminadas a aumentar la eficiencia del gasto. UN وأعربت عدَّة وفود عن الحاجة إلى التركيز على الموارد المالية والنظر في تدابير تفضي إلى تحسين نجاعة التكاليف.
    Debemos cumplir con los compromisos internacionales sobre asistencia para el desarrollo y procurar que la cooperación para el desarrollo sea más eficiente. UN يجب علينا أن نرقى إلى الالتزامات الدولية بشأن المساعدة الإنمائية وضمان أن يصبح التعاون في مجال التنمية أشد نجاعة.
    Asignamos importancia a este ejercicio, que tiene por objeto el hacer que el sistema de salvaguardias sea más eficiente y eficaz en función de los costos. UN ونحن نولي أهمية لهذه العملية، الرامية إلى جعل نظام الضمانات أكثر نجاعة وفعالية من حيث التكلفة.
    Una medida importante destinada a asegurar la viabilidad de las empresas que trabajan en el sector de defensa y su conversión y la nueva capacitación de los expertos consiste en la creación del Centro Técnico y Científico Internacional, en Moscú, a través de los esfuerzos de Rusia, los Estados Unidos, el Japón y la Unión Europea. UN ومن الخطوات الهامة الرامية إلى كفالة نجاعة المشاريع الدفاعية وتحويلها وإعادة تدريب الخبراء إنشاء المركز العلمي والتقني الدولي في موسكو، بجهود كل من روسيا والولايات المتحدة واليابان والاتحاد اﻷوروبي.
    viii) Se está comprobando la eficacia de los remedios tradicionales a base de hierbas utilizados por los curanderos locales. UN `8` التصديق على نجاعة الأعشاب التقليدية التي يطالب بها المطببون التقليديون.
    Evaluación de la eficacia de los sistemas para humidificar y ventilar los ambientes habitados por raíces en condiciones de ingravidez; UN يهدف هذا المشروع إلى تقييم نجاعة نظم ترطيب وتهوئة بيئات الجذور في ظروف انعدام الوزن؛
    Se reiteró que la eficacia en función de los costos y una gestión adecuada de los recursos debían ser consideraciones esenciales. UN وأكد متكلمون مجددا أن نجاعة التكلفة والإدارة السليمة للموارد ينبغي أن يكونا من الاعتبارات الأساسية.
    De todos modos, el régimen sigue tropezando con obstáculos en los tribunales, aunque es verdad que el Comité no ha podido demostrar aún la eficacia del proceso adoptado por la Ombudsman. UN غير أن النظام ما فتئ يواجه مجموعة من العقبات القضائية، وإن كان ذلك قبل تمكّن اللجنة من إثبات نجاعة آلية أمين المظالم.
    A los efectos de una evaluación eficiente de la eficacia del blindaje y de la selección de sus características, se están poniendo a punto métodos de cálculo basados en técnicas de diseño. UN ومن أجل تقييم مدى نجاعة الدروع تقييما فعالا وانتقاء خصائص الدروع ، يجري وضع طرق حسابية قائمة على الهندسة التصميمية .
    En pro de mantener la eficiencia de nuestros trabajos, los cuales Usted, Sr. Presidente, ha dirigido hábilmente, seré lo más breve posible. UN وابتغاء نجاعة أعمالنا، التي وجهتموها، السيد الرئيس، بقدرة كبيرة، سأتوخى الإيجاز بقدر الإمكان.
    En la evolución actual de la situación internacional, hay posibilidades de mejorar la eficiencia y los métodos de trabajo de la Primera Comisión. UN وفي الحالة الدولية المتغيرة في الوقت الحاضر ثمة مجال لتحسين نجاعة اللجنة الأولى وأساليب عملها.
    Es alentador ver que esta Comisión ha decidido adoptar muchas de las medidas debatidas en el período de sesiones anterior para mejorar la eficiencia de la reunión. UN ومما يشجع ان نرى ان اللجنة قررت تبني كثير من التدابير المناقشة في الدورة السابقة بقصد تحسين نجاعة جلساتنا.
    Otros aspectos diferentes de la expansión del Consejo deben también abordarse, tales como la profundización de la mejora de los métodos de trabajo, que ayuden a robustecer la eficacia y la eficiencia del Consejo, así como la revisión del proceso de adopción de decisiones. UN وينبغي أيضا التصدي لجوانب أخرى، بالإضافة إلى توسيع المجلس، كتعزيز تحسين أساليب العمل، مما سيساعد على تعزيز نجاعة المجلس وكفاءته، فضلا عن تنقيح عملية صنع القرارات.
    La misión fundamental del proyecto es contribuir a que el sistema de formación profesional de Estonia sea más eficaz y eficiente. UN وتتمثل مهمة المشروع الرئيسية في المساهمة في جعل نظام التعليم المهني الإستوني أكثر نجاعة وفاعلية.
    Se debería mejorar la recolección de datos y debería intercambiarse información para comprender mejor y hacer frente a este problema en forma más eficiente y eficaz. UN كما ينبغي تحسين جمع البيانات وإيصالها إلى المعنيين لتحسين فهم هذه الظاهرة وإيجاد حلول لها أكثر نجاعة وفعالية.
    También subrayan claramente la urgente necesidad de adoptar reformas adecuadas en las Naciones Unidas para garantizar que el Consejo de Seguridad sea más eficiente y efectivo. UN وهي تؤكد أيضا الحاجة الملحة إلى القيام بإصلاحات مناسبة في الأمم المتحدة لضمان وجود مجلس للأمن أكثر نجاعة واستجابة.
    Con todo, debemos ser capaces de garantizar la viabilidad de misiones como la MINUGUA. UN وفي أية حالة يجب علينا أن نتمكن من ضمان نجاعة بعثات مثل بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    Ahora que nos encontramos en el umbral del tercer milenio, debemos decidirnos a hacer que las Naciones Unidas sean aún más viables y robustas. UN وإذ نقف على عتبة اﻷلفية الثالثة، ينبغي أن نعقد العزم على جعل اﻷمم المتحدة أكثر نجاعة ومناعة.
    La manera más eficiente de fomentar la concesión de préstamos a las PYMES es mediante el aumento de la capacidad de las instituciones existentes de elaborar programas de préstamos rentables y eficientes a esas empresas. UN وأكثر الطرق نجاعة لتشجيع الإقراض إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم هي تحسين قدرة المؤسسات الحالية على إعداد برامج مربحة وذات كفاءة لإقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Sin embargo, la experiencia confirma la utilidad de una combinación de instrumentos políticos que aborden las limitaciones de la oferta y la demanda al mismo tiempo. UN غير أن التجارب تؤكد نجاعة المزج بين أدوات السياسة العامة التي تعالج القيود على جانبي العرض والطلب في الوقت ذاته.
    La utilización excesiva de asesoramiento externo puede ser un derroche de fondos de los accionistas y plantear dudas sobre la eficacia de la gestión actual de la empresa; por otra parte, si se utilizan correctamente, esos conocimientos de expertos pueden promover la capacidad de los directores para aumentar el valor accionarial. UN وقد يكون في المبالغة في الاستعانة بالمشورة الخارجية هدر لأموال حملة الأسهم ويفضي إلى تساؤلات حول نجاعة الإدارة الراهنة، ومن جهة أخرى إذا تم استعمال مرافق إسداء المشورة هذه على الوجه الصحيح، فإن هذه الخبرات قد تعزز قدرة المديرين على زيادة قيمة أسهم المساهمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus