"نجدد التزامنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • renovar nuestro compromiso
        
    • renovamos nuestro compromiso
        
    • reiteramos nuestro compromiso
        
    • reiteramos nuestro empeño
        
    • reiteramos nuestra adhesión
        
    • renovemos nuestro compromiso con
        
    • renovar el compromiso
        
    • renovamos nuestra adhesión
        
    • nos comprometemos nuevamente
        
    • reiteremos nuestro compromiso
        
    • reafirmamos nuestra disposición
        
    Al acercarnos al quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas, todos debemos renovar nuestro compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN واذ نقترب من الذكرى الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة. ينبغي لنا جميعا أن نجدد التزامنا بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Debemos protegerlos y no olvidarlos, y renovar nuestro compromiso de seguir luchando hasta el día en que los derechos humanos se conviertan en el patrimonio de todos y de cada uno de los habitantes del planeta. UN يجب علينا أن نحميهم؛ وألا ننساهم، كما يجب علينا أن نجدد التزامنا بمواصلة الكفاح حتى اليوم الذي تصبح فيه حقوق اﻹنسان تراثا مشتركا لكل فرد بلا استثناء من سكان عالمنا.
    renovamos nuestro compromiso de ampliar la cooperación internacional, en especial mediante el fortalecimiento de las instituciones multilaterales. UN كما نجدد التزامنا بتوسيع التعاون الدولي، ولا سيما عن طريق تعزيز المؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    Con este espíritu, renovamos nuestro compromiso con la región centroamericana, cuyos pueblos se encuentran estrechamente hermanados con el nuestro. UN وبهذه الروح، نود أن نجدد التزامنا تجاه منطقة أمريكا الوسطى، التي تربطنا بشعوبها أواصر القربى.
    reiteramos nuestro compromiso de trabajar de consuno con todos los miembros de la comunidad internacional para defender esos principios de la Carta y promover la igualdad entre hombres y mujeres. UN ٢ - وإننا نجدد التزامنا بالعمل مع جميع أعضاء المجتمع الدولي على احترام مبادئ الميثاق هذه بتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Con este propósito, reiteramos nuestro empeño de cooperar plenamente dentro del marco establecido por el mandato y la misión de buenos oficios del Secretario General. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإننا نجدد التزامنا بالتعاون الكامل داخل إطار بعثة المساعي الحميدة وولاية اﻷمين العام.
    5. reiteramos nuestra adhesión a la promoción de la integración social mediante el fomento de más sociedades estables, seguras y justas que se basen en la promoción y la protección de todos los derechos humanos, así como en la no discriminación, la tolerancia, el respeto de la diversidad, la igualdad de oportunidades, la solidaridad, la seguridad y la participación de todos, incluidos los grupos y las personas desfavorecidos y vulnerables; UN 5 - نجدد التزامنا بتعزيز التكامل الاجتماعي من خلال إنشاء مجتمعات مستقرة وآمنة وعادلة وقائمة على أساس تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وعلى عدم التمييز والتسامح واحترام التنوع وتكافؤ الفرص والتضامن والأمن ومشاركة الجميع، بمن فيهم الفئات والأشخاص من المحرومين والضعفاء؛
    Así pues, es preciso que renovemos nuestro compromiso con el multilateralismo y busquemos respuestas multilaterales a los problemas universales. UN ولا بد، بالتالي، من أن نجدد التزامنا بالتعددية وأن نبحث عن ردود متعددة الأطراف للمشاكل العالمية.
    Es por ello que debemos renovar nuestro compromiso con estas normas del derecho internacional público, restituyéndoles la funcionalidad que les corresponde. UN ولهذا، ينبغي لنا أن نجدد التزامنا بقواعد القانون الدولي العام هذه، بحيث تستعيد وظيفتها الخاصة بها.
    Hoy queremos renovar nuestro compromiso con África. UN ونود اليوم أن نجدد التزامنا بأفريقيا.
    Más importante aún, este día nos convoca a renovar nuestro compromiso con la labor que todavía debe realizarse a fin de garantizar que los derechos humanos sean una realidad en la vida de todos los pueblos del mundo. UN لكن ما يتسم بقدر أكبر من الأهمية اليوم هو أننا يتعين علينا أن نجدد التزامنا بالعمل الذي لم ينجز حتى الآن لضمان أن تصبح حقوق الإنسان واقعا في حياة جميع شعوب العالم.
    Debemos renovar nuestro compromiso político y financiero con dicha Convención. UN ويجب علينا أن نجدد التزامنا السياسي والمالي بهذه الاتفاقية.
    Por ello, debemos renovar nuestro compromiso para con los grandes propósitos y principios que defiende la Organización. UN لذلك، دعونا نجدد التزامنا بالمقاصد والمبادئ السامية التي تمثلها.
    Por medio de este Programa, renovamos nuestro compromiso y procuramos impartir nuevo ímpetu a una asociación mundial para el desarrollo. UN ومن خلال هذه الخطة، نجدد التزامنا ونسعى إلى إعطاء دفعة جديدة لشراكة عالمية من أجل التنمية.
    Por medio de este Programa, renovamos nuestro compromiso y procuramos impartir nuevo ímpetu a una asociación mundial para el desarrollo. UN ومن خلال هذه الخطة، نجدد التزامنا ونسعى إلى إعطاء دفعة جديدة لشراكة عالمية من أجل التنمية.
    Por medio del presente Programa, renovamos nuestro compromiso y procuramos impartir nuevo ímpetu a una asociación mundial para el desarrollo. UN ومن خلال هذه الخطة، نجدد التزامنا ونسعى إلى إعطاء دفعة جديدة لشراكة عالمية من أجل التنمية.
    También reiteramos nuestro compromiso de aplicar las decisiones prácticas que se adoptaron a raíz de esa Declaración y nuestro apoyo absoluto a los esfuerzos de la comunidad internacional para frenar la propagación del VIH/SIDA. UN كما نجدد التزامنا بتنفيذ ما تبعه من قرارات عملية. ونؤكد مرة أخرى مؤازرتنا المطلقة لما يبذله المجتمع الدولي من جهود في سبيل الحد من انتشار عدوى الإيدز.
    reiteramos nuestro compromiso de mantener una estrecha cooperación con las Naciones Unidas y con las organizaciones nacionales e internacionales con miras a afianzar y desarrollar esta política de una manera que impida cualquier desastre humanitario o incluso déficit alimentarios en el futuro. UN وإننا نجدد التزامنا هنا بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والمنظمات الوطنية والدولية من أجل تعزيز هذه السياسة وتطويرها، بما يمنع أي كارثة إنسانية أو حتى فجوات غذائية في المستقبل.
    Igualmente, reiteramos nuestro empeño en promulgar y hacer cumplir una legislación y unas estrategias nacionales amplias para poner en vigor las disposiciones de esos instrumentos, cerciorándonos, mediante exámenes periódicos, de que las estrategias sean eficaces; UN كما نجدد التزامنا باعتماد وإنفاذ تشريعات واستراتيجيات وطنية شاملة لوضع أحكام تلك الاتفاقيات موضع النفاذ، مع ضمان فعالية تلك الاستراتيجيات من خلال مراجعات دورية؛
    5. reiteramos nuestra adhesión a la promoción de la integración social mediante el fomento de sociedades estables, seguras y justas que se basen en la promoción y la protección de todos los derechos humanos, así como en la no discriminación, la tolerancia, el respeto de la diversidad, la igualdad de oportunidades, la solidaridad, la seguridad y la participación de todos, incluidos los grupos y las personas desfavorecidos y vulnerables; UN 5 - نجدد التزامنا بتعزيز التكامل الاجتماعي من خلال إنشاء مجتمعات مستقرة وآمنة وعادلة وقائمة على أساس تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وعلى عدم التمييز والتسامح واحترام التنوع وتكافؤ الفرص والتعاضد والأمن ومشاركة الجميع، بمن فيهم الفئات والأشخاص من المحرومين والضعفاء؛
    Es esencial que renovemos nuestro compromiso con el multilateralismo como la mejor manera de atender los problemas globales. UN ومن الضروري أن نجدد التزامنا بالتعددية بوصفها أفضل السبل لعلاج المشاكل العالمية.
    En el marco del examen decenal del seguimiento de la Conferencia de Beijing, debemos renovar el compromiso de cumplir y aplicar la Plataforma de Acción de Beijing y los documentos conexos. UN ومن المناسب، أثناء بيجين+10، أن نجدد التزامنا بالامتثال والتنفيذ لمنهاج عمل بيجين والوثائق المتصلة به.
    Del mismo modo, renovamos nuestra adhesión al multilateralismo y los valores y los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وبالمثل، نود أن نجدد التزامنا بمبدأ تعددية الأطراف وبقيم ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.
    17. nos comprometemos nuevamente a hacer mayores esfuerzos y a adoptar con rapidez medidas a fin de lograr oportunamente los objetivos y metas del Programa de Acción. " UN " 17 - نجدد التزامنا ببذل مزيد من الجهود واتخاذ تدابير عاجلة لتحقيق غايات وأهداف برنامج العمل في توقيت مناسب " . الحواشي
    Sin duda, es indispensable que reiteremos nuestro compromiso y nuestra alianza en el ámbito político para mantener el progreso alcanzado. UN ومن الواضح أن من المهم بشكل حيوي أن نجدد التزامنا السياسي وشراكتنا للحفاظ على التقدم المحرز.
    43. reafirmamos nuestra disposición a seguir examinando mecanismos innovadores para financiar el desarrollo. UN ' ' 43 - نجدد التزامنا بمواصلة مناقشة موضوع آليات تمويل التنمية المبتكرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus