"نجدي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Najdi
        
    • Nazhde
        
    Ni el Sr. Najdi ni sus familiares fueron informados de las razones de la detención. UN ولم يتم إعلام السيد نجدي لا هو ولا أسرته بأسباب إلقاء القبض عليه.
    Ese mismo día, la Fiscalía General de Abu Dhabi también comunicó al hermano del Sr. Najdi que su hermano desaparecido no figuraba en su lista de detenidos. UN وفي اليوم نفسه، أعلم مكتب النائب العام في أبو ظبي أيضاً أخ السيد نجدي بأن اسم أخيه المفقود غير مدرج في قائمة المحتجزين.
    Al parecer, el Fiscal General negó que el Sr. Najdi estuviera detenido por las autoridades y los remitió a la Seguridad del Estado. UN وقيل إن النائب العام أنكر احتجاز السيد نجدي من جانب السلطات وأحال والد السيد نجدي وأخاه إلى أمن الدولة.
    La Seguridad del Estado también negó la detención del Sr. Najdi y les aconsejó que solicitaran información a la policía. UN وبالمثل، أنكر أمن الدولة احتجاز السيد نجدي ونصح الاثنين بالتماس المعلومات من قوات الشرطة.
    Su nombre es Samir Nazhde. Enseña Árabe en la Secundaria Brooklyn. Open Subtitles أسمه سمير نجدي تعلم الدراسات العربية في جامعة بروكلين
    Según parece, los agentes de policía se negaron a registrar la declaración, alegando que no estaban dispuestos a proporcionar más detalles sobre el lugar en el que estaba detenido el Sr. Najdi. UN ويدّعى أن ضباط الشرطة رفضوا تسجيل هذه الشهادة لعدم رغبتهم في تقديم معلومات مفصلة أخرى عن مكان احتجاز السيد نجدي.
    Remitieron al hermano del Sr. Najdi a la sección de investigaciones de la Policía Portuaria, quien a su vez indicó que carecía de competencia para registrar la declaración. UN وأحالوا أخ السيد نجدي إلى قسم التحقيق في شرطة الميناء، فأعلمه هذا القسم، بدوره، أنه غير مختص بتلقي الشهادة.
    La obligación de proporcionar al Sr. Najdi una reparación por la vulneración de sus derechos recae en el Estado y debería ser exigible ante los tribunales nacionales. UN ويقع على عاتق الحكومة واجب تقديم التعويض إلى السيد نجدي عن انتهاكات حقوقه، وينبغي إنفاذه أمام المحاكم الوطنية.
    Según se informa, los agentes mostraron al Sr. Najdi un documento que justificaba su detención, pero al parecer no le permitieron leerlo ni conocer los cargos que se le imputaban. UN ويُدّعى أن أفراد قوات أمن الدولة أبرزوا للسيد نجدي وثيقة تبرر إلقاء القبض عليه، ولكنهم لم يتيحوا له الفرصة لقراءتها وقراءة التهم الموجهة ضده.
    8. El hermano del Sr. Najdi acudió a la comisaría de policía de Merbah el 12 de agosto de 2013, con el fin de notificar la detención y la desaparición de su hermano. UN 8- وذهب أخ السيد نجدي إلى مركز شرطة مربح في 12 آب/أغسطس 2013، للإدلاء بشهادة بشأن إلقاء القبض على أخيه واختفائه.
    9. El 15 de agosto de 2013, el hermano del Sr. Najdi se reunió con el Director General de la Policía de Fujairah para informarlo de sus esfuerzos por localizar a su hermano. UN 9- وفي 15 آب/أغسطس 2013، اجتمع أخ السيد نجدي بالمدير العام لشرطة الفجيرة لإعلامه بأنه يسعى إلى معرفة مكان وجود أخيه.
    El Director General, si bien negó tener la competencia necesaria para ocuparse del caso del Sr. Najdi, informó a su hermano de que el Sr. Najdi estaba detenido por la Seguridad del Estado. UN وعلى الرغم من أن المدير العام لشرطة الفجيرة أنكر اختصاصه في معالجة قضية السيد نجدي، فقد أعلمه بأن السيد نجدي محتجز لدى أمن الدولة.
    Hasta que se produjo esa visita el 10 de noviembre de 2013, el contacto del Sr. Najdi con su familia había estado extremadamente restringido. UN وحتى تاريخ هذه الزيارة التي تمت في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، كان اتصال السيد نجدي بأسرته مقيداً بشدة.
    12. La fuente sostiene que la detención del Sr. Najdi es arbitraria en la medida en que fue detenido sin motivo alguno y su privación de libertad carece de fundamento jurídico. UN 12- ويدعي المصدر أن احتجاز السيد نجدي هو احتجاز تعسفي، لأنه ألقي القبض عليه دون أي سبب واحتُجز دون أساس قانوني.
    La fuente reitera que, en el presente caso, el Sr. Najdi ha estado privado de libertad durante más de tres meses sin que se la haya informado de los motivos de su detención ni se le haya hecho comparecer ante una autoridad judicial. UN ويؤكد المصدر مجدداً أن السيد نجدي احُتجز لمدة تتجاوز ثلاثة أشهر دون إعلامه بأسباب احتجازه ودون أن يتم إحضاره أمام سلطة قضائية.
    El Grupo de Trabajo pidió al Gobierno que le facilitara información detallada, que abarcara tanto los hechos como la legislación aplicable, sobre la situación actual del Sr. Najdi y las alegaciones formuladas. UN وطلب الفريق العامل من الحكومة أن تقدم إليه معلومات مفصلة عن حالة السيد نجدي الآن والادعاءات المقدمة فيما يتعلق بكل من الوقائع والتشريع المنطبق.
    20. La fuente ha presentado alegaciones de que las autoridades no han brindado al Sr. Najdi las garantías procesales necesarias para garantizar su derecho a un juicio imparcial. UN 20- وقدم المصدر ادعاءات بأن السلطات لم تقدم إلى السيد نجدي الضمانات الإجرائية اللازمة لضمان محاكمته بشكل عادل.
    24. Teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, la compensación adecuada sería poner en libertad de inmediato al Sr. Najdi y concederle una reparación adecuada. UN 24- ومع مراعاة جميع ظروف الحالة، فإن الجبر المناسب هو الإفراج عن السيد نجدي فوراً وتقديم التعويض المناسب له.
    A las 13.00 horas explotó en la localidad de Srifa una bomba de racimo que provocó heridas múltiples a Adham Najdi (de 19 años de edad). UN :: الساعة 00/13 وفي بلدة صريفا انفجرت قنبلة عنقودية أدت إلى إصابة أدهم نجدي (19 سنة) بجروح في أنحاء جسمه.
    Relativa a: Khalifa Rabia Najdi UN بشأن خليفة ربيعة نجدي
    Samir Nazhde. Open Subtitles سمير نجدي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus