"نجعل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hacer
        
    • dejar
        
    • hacerlo
        
    • haremos
        
    • sea
        
    • tener
        
    • mantener
        
    • lograr que
        
    • nos
        
    • convertir
        
    • dejamos
        
    • podemos
        
    • hacerle
        
    • hacemos que
        
    • dejaremos
        
    El motivo por el cual lo haremos en el Comité Plenario y no en sesión plenaria oficial es hacer esa reunión un poco más oficiosa. UN وسبب قيامنا بهذا العمل في اللجنة الجامعة وليس في جلسة عامة رسمية هو أن نجعل الاجتماع غير رسمي إلى حد ما.
    Tenemos que hacer que el cambio significativo en nuestro mundo sea un imperativo internacional. UN وعلينا أن نجعل من إحداث تغيير حقيقي في عالمنا أمرا دوليا محتﱠما.
    Ahora es momento de dejar que la gente conozca al hombre interno. Open Subtitles الآن حان الوقت كي نجعل الناس تتعرف على الرجل بذاته
    -Si hay que cuadrar las cuentas, vamos a tener que hacerlo nosotros. Open Subtitles ـ مرحبًا ـ لتعويض الخسائر علينا أن نجعل الأوضاع متوازنة
    Tampoco deben escatimarse esfuerzos para lograr que el proceso de paz que acaba de comenzar sea justo, amplio y duradero. UN لا ينبغي أن ندخر وسعا حتى نجعل من عملية السلام التي بدأت لتوها سلاما عادلا وشاملا ودائما.
    Si queremos tener éxito, nos corresponde hacer que las Naciones Unidas, en su totalidad, sean un lugar más eficiente y productivo. UN وإذا كان لنا أن ننجح في ذلك، يتحتم علينا أن نجعل الأمم المتحدة بكاملها منظمة أكثر كفاءة وإنتاجية.
    ¿Podemos mantener lo del "jacuzzi" en secreto hasta que lo limpiemos y funcione? Open Subtitles هل يمكننا ان نجعل الجاكوزي خارج الانظار حتى انظفه واجهزه ؟
    Esperamos hacer de este Movimiento Mundial en favor de la Infancia un movimiento verdaderamente local en favor de los niños de Tailandia. UN وإننا ننوي أن نجعل من هذه الحركة العالمية من أجل الطفل حركة محلية بحق من أجل الأطفال في تايلند.
    Debemos hacer que el bienestar de nuestros niños sea nuestra más alta prioridad. UN لا بد لنا من أن نجعل رفاه أطفالنا يتصدر كل الأولويات.
    Sin embargo, está en nuestras manos hacer del mundo un sitio mejor. UN غير أن في قدرتنا أن نجعل من عالمنا مكانا أفضل.
    podemos dejar que esto nos deprima, o podemos aprender algo de ello, Open Subtitles يمكننا أن نجعل ذلك يعقد الأمور أو أن نتعلم منه
    La mejor manera es dejar que el Príncipe y la Princesa compartan un cuarto. Open Subtitles الطريقة المثلى هي أن نجعل ولي العهد وزوجته يشتركوا في نفس الغرفة
    Quizás deberíamos dejar a Panchito, el hijo de María, dirigir tu campaña. Open Subtitles ربما يجب علينا أن نجعل طفل ماريا يدير حملتك الانتخابية
    El sistema puede funcionar con eficacia y todo el mundo puede beneficiarse de él siempre que exista la voluntad de hacerlo. UN ويمكننا أن نجعل النظام يعمل بفعالية وعلى نحو مفيد إذا توافرت اﻹرادة.
    haremos el camino desde la violencia hacia la política más difícil de recorrer. TED سوف نجعل الطريق من الانشطة العنيفة الى السياسة ذات المسالك الوعر
    Es, pues, esencial que el Consejo sea más representativo del mundo de hoy. UN ومن اﻷساس إذن أن نجعل المجلس أكثر تمثيلا للعالم بشكله اليوم.
    Y en el futuro, preferiría mantener una relación estrictamente profesional. Open Subtitles وفي المستقبل أفضل أن نجعل علاقتنا في إطار العمل
    Debemos hacer de las Naciones Unidas el mecanismo eficiente y efectivo que se requiere ante los males que nos afectan. UN ويجب أن نجعل من الأمم المتحدة آلية تتمتع بالفعالية والكفاءة اللازمتين من أجل التصدي للعلل التي تصيبنا.
    Bajo éstas y otras orientaciones, aspiramos a convertir a Costa Rica en un proyecto piloto de desarrollo sostenible. UN وفي سعينا لتحقيق هذه اﻷهداف وما يماثلها ننوي أن نجعل من كوستاريكا نموذجا للتنمية المستدامة.
    Bien, ¿por qué no dejamos lo de voltear hamburguesas como el plan B? Open Subtitles حسناً لما لا نجعل فكرة تقليب البرجر تلك كخطة بديلة ؟
    Pero, desde el punto de vista pragmático, deberíamos reconocer que sólo podemos dar un paso a la vez y que lo mejor es enemigo de lo bueno. UN لكن ينبغي أن نسلم من الناحية العملية أننا لا نستطيع إلا اتخاذ خطوة واحدة في كل مرة، وألا نجعل من المثالي عدواً للجيد.
    No queremos confundirlo, queremos hacerle la vida más fácil, así que deja los chistes. Open Subtitles نحاول أن نجعل الأمور أسهل بالنسبة إليه، لذا دعينا من السخرية لبرهة.
    Y a veces hacemos que nuestros trabajos, encuentren el sentido de nuestras vidas. Open Subtitles واحيانا نجعل عملنا ان نجد معنى لحياتنا ونحن نأكل ونتنفس وننام
    No dejaremos que algo pequeño como convertirme en hombre y que tú me ames rompa la amistad. Open Subtitles لن نجعل مسالة بسيطة مثل تحولي الي رجل وكونك تريدي ان تكوني معي تقف في طريق صداقتنا، أليس كذلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus