El motivo por el cual lo haremos en el Comité Plenario y no en sesión plenaria oficial es hacer esa reunión un poco más oficiosa. | UN | وسبب قيامنا بهذا العمل في اللجنة الجامعة وليس في جلسة عامة رسمية هو أن نجعل الاجتماع غير رسمي إلى حد ما. |
Tenemos que hacer que el cambio significativo en nuestro mundo sea un imperativo internacional. | UN | وعلينا أن نجعل من إحداث تغيير حقيقي في عالمنا أمرا دوليا محتﱠما. |
Ahora es momento de dejar que la gente conozca al hombre interno. | Open Subtitles | الآن حان الوقت كي نجعل الناس تتعرف على الرجل بذاته |
-Si hay que cuadrar las cuentas, vamos a tener que hacerlo nosotros. | Open Subtitles | ـ مرحبًا ـ لتعويض الخسائر علينا أن نجعل الأوضاع متوازنة |
Tampoco deben escatimarse esfuerzos para lograr que el proceso de paz que acaba de comenzar sea justo, amplio y duradero. | UN | لا ينبغي أن ندخر وسعا حتى نجعل من عملية السلام التي بدأت لتوها سلاما عادلا وشاملا ودائما. |
Si queremos tener éxito, nos corresponde hacer que las Naciones Unidas, en su totalidad, sean un lugar más eficiente y productivo. | UN | وإذا كان لنا أن ننجح في ذلك، يتحتم علينا أن نجعل الأمم المتحدة بكاملها منظمة أكثر كفاءة وإنتاجية. |
¿Podemos mantener lo del "jacuzzi" en secreto hasta que lo limpiemos y funcione? | Open Subtitles | هل يمكننا ان نجعل الجاكوزي خارج الانظار حتى انظفه واجهزه ؟ |
Esperamos hacer de este Movimiento Mundial en favor de la Infancia un movimiento verdaderamente local en favor de los niños de Tailandia. | UN | وإننا ننوي أن نجعل من هذه الحركة العالمية من أجل الطفل حركة محلية بحق من أجل الأطفال في تايلند. |
Debemos hacer que el bienestar de nuestros niños sea nuestra más alta prioridad. | UN | لا بد لنا من أن نجعل رفاه أطفالنا يتصدر كل الأولويات. |
Sin embargo, está en nuestras manos hacer del mundo un sitio mejor. | UN | غير أن في قدرتنا أن نجعل من عالمنا مكانا أفضل. |
podemos dejar que esto nos deprima, o podemos aprender algo de ello, | Open Subtitles | يمكننا أن نجعل ذلك يعقد الأمور أو أن نتعلم منه |
La mejor manera es dejar que el Príncipe y la Princesa compartan un cuarto. | Open Subtitles | الطريقة المثلى هي أن نجعل ولي العهد وزوجته يشتركوا في نفس الغرفة |
Quizás deberíamos dejar a Panchito, el hijo de María, dirigir tu campaña. | Open Subtitles | ربما يجب علينا أن نجعل طفل ماريا يدير حملتك الانتخابية |
El sistema puede funcionar con eficacia y todo el mundo puede beneficiarse de él siempre que exista la voluntad de hacerlo. | UN | ويمكننا أن نجعل النظام يعمل بفعالية وعلى نحو مفيد إذا توافرت اﻹرادة. |
haremos el camino desde la violencia hacia la política más difícil de recorrer. | TED | سوف نجعل الطريق من الانشطة العنيفة الى السياسة ذات المسالك الوعر |
Es, pues, esencial que el Consejo sea más representativo del mundo de hoy. | UN | ومن اﻷساس إذن أن نجعل المجلس أكثر تمثيلا للعالم بشكله اليوم. |
Y en el futuro, preferiría mantener una relación estrictamente profesional. | Open Subtitles | وفي المستقبل أفضل أن نجعل علاقتنا في إطار العمل |
Debemos hacer de las Naciones Unidas el mecanismo eficiente y efectivo que se requiere ante los males que nos afectan. | UN | ويجب أن نجعل من الأمم المتحدة آلية تتمتع بالفعالية والكفاءة اللازمتين من أجل التصدي للعلل التي تصيبنا. |
Bajo éstas y otras orientaciones, aspiramos a convertir a Costa Rica en un proyecto piloto de desarrollo sostenible. | UN | وفي سعينا لتحقيق هذه اﻷهداف وما يماثلها ننوي أن نجعل من كوستاريكا نموذجا للتنمية المستدامة. |
Bien, ¿por qué no dejamos lo de voltear hamburguesas como el plan B? | Open Subtitles | حسناً لما لا نجعل فكرة تقليب البرجر تلك كخطة بديلة ؟ |
Pero, desde el punto de vista pragmático, deberíamos reconocer que sólo podemos dar un paso a la vez y que lo mejor es enemigo de lo bueno. | UN | لكن ينبغي أن نسلم من الناحية العملية أننا لا نستطيع إلا اتخاذ خطوة واحدة في كل مرة، وألا نجعل من المثالي عدواً للجيد. |
No queremos confundirlo, queremos hacerle la vida más fácil, así que deja los chistes. | Open Subtitles | نحاول أن نجعل الأمور أسهل بالنسبة إليه، لذا دعينا من السخرية لبرهة. |
Y a veces hacemos que nuestros trabajos, encuentren el sentido de nuestras vidas. | Open Subtitles | واحيانا نجعل عملنا ان نجد معنى لحياتنا ونحن نأكل ونتنفس وننام |
No dejaremos que algo pequeño como convertirme en hombre y que tú me ames rompa la amistad. | Open Subtitles | لن نجعل مسالة بسيطة مثل تحولي الي رجل وكونك تريدي ان تكوني معي تقف في طريق صداقتنا، أليس كذلك؟ |