"نجم عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • resultantes de
        
    • como consecuencia de
        
    • como resultado de
        
    • resultante de
        
    • dado lugar a
        
    • el consiguiente
        
    • a raíz de
        
    • se debió a
        
    • causada por
        
    • causado por
        
    • debido a la
        
    • dio lugar a
        
    • resultas de
        
    • el resultado de
        
    Cooperación internacional para mitigar las consecuencias ambientales en Kuwait y en otros países de la región resultantes de la situación entre el Iraq y Kuwait UN التعـــاون الدولي لتخفيف ما نجم عن الحالة بين العراق والكويت من آثار بيئية على الكويت وغيرها من بلدان المنطقة
    K. Cooperación internacional para mitigar las consecuencias ambientales en Kuwait y otros países de la región resultantes de la situación entre el Iraq y Kuwait UN كاف - التعاون الدولي لتخفيف ما نجم عن الحالة بين العراق والكويــت مــن آثــار بيئية على الكويت وغيرها من بلدان المنطقة
    Además, 1.622 personas resultaron muertas en accidentes de automóviles, y 350 personas, la mayoría de las cuales eran niños, ancianos y mujeres, murieron como consecuencia de demoras en sus traslados al extranjero para recibir tratamiento médico. UN كما نجم عن العقوبات أضرار اقتصادية عديدة وصلت حتى اﻵن الى أربعة آلاف وخمسمائة مليون دولار.
    como resultado de tal circunstancia, los salarios eran inferiores a los normales y las condiciones de trabajo, abusivas. UN وقد نجم عن هذا تقاضي أجور أقل من المعدلات القياسية وشروط وأحكام عمل تتسم بالاستغلال.
    La proliferación resultante de Estados y la falta de un principio claro en materia de organización para la acción internacional han hecho que la cooperación resulte más problemática. UN وإن ما نجم عن ذلك من انتشار الدول وعدم وجود مبدأ منظم واضح للعمل الدولي جعلا التعاون أكثر صعوبة.
    el consiguiente ambiente de incertidumbre ha dado lugar a la pérdida de credibilidad, a la disminución de aportaciones y a la reducción de la capacidad programática. UN فقد نجم عن جو الارتياب الناتج فقدان في المصداقية، وتضاؤل في المساهمات، وانخفاض في القدرات البرنامجية.
    El OOPS estableció un plan para zanjar el consiguiente desnivel de conocimientos entre el tamhidi y el segundo grado de enseñanza primaria. UN وأدخلت اﻷونرا خطة لسد ما نجم عن ذلك من ثغرة في المعارف بين المستوى التمهيدي ومستوى الصف الثاني الابتدائي.
    Cooperación internacional para mitigar las consecuencias ambientales en Kuwait y otros países de la región resultantes de la situación entre el Iraq y Kuwait UN التعاون الدولي لتخفيف ما نجم عن الحالة بين العراق والكويت من آثار بيئية على الكويت والبلدان اﻷخرى في المنطقة
    K. Cooperación internacional para mitigar las consecuencias ambientales en Kuwait y otros países de la región resultantes de la situación entre el Iraq y Kuwait UN التعاون الدولي لتخفيف ما نجم عن الحالة بين العراق والكويت من آثار بيئية على الكويت وغيرها من بلدان المنطقة
    K. Cooperación internacional para mitigar las consecuencias ambientales en Kuwait y otros países de la región resultantes de la situación entre el Iraq y Kuwait UN كاف - التعاون الدولي لتخفيف ما نجم عن الحالة بين العراق والكويت مــن آثــار بيئية على الكويت وغيرها من بلدان المنطقة
    como consecuencia de ello, han empeorado las relaciones con Grecia, con lo cual la tensión se ha intensificado. UN وقد نجم عن ذلك توتر العلاقات مع اليونان، مما جعل الضغوط تتفاقم.
    como consecuencia de ello, los cubanos han sufrido grandes pérdidas humanas y materiales y muchas experiencias traumáticas. UN وقد نجم عن ذلك خسائر بشرية ومادية كبيرة وكذلك تجارب شخصية مأساوية.
    como consecuencia de la crisis de la economía rusa, los dos años siguientes mostraron un descenso del PIB. UN وقد نجم عن الأزمة الاقتصادية في روسيا أن سجل العامان التاليان تراجعا في الناتج المحلي الإجمالي.
    El desmantelamiento de asentamientos judíos en partes de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, realizado como resultado de la presión internacional, es un acontecimiento positivo. UN إن تفكيك المستوطنات اليهودية في أجزاء من الضفة الغربية وقطاع غزة، الذي نجم عن الضغط الدولي، تطور جدير بالترحيب.
    Otra fuente de satisfacción como resultado de la labor de este período de sesiones es el hecho de que la Asamblea General aprobó el Convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. UN ثمــة مصدر آخر يبعث على الارتياح نجم عن عمل الدورة هو اعتماد الجمعية العامة للاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابيــة بالقنابل.
    Por ello, instamos a todos los países a dar pleno cumplimiento al Consenso resultante de dicha Conferencia e instruimos a nuestros Ministros responsables en esa materia a actuar coordinadamente en el seguimiento y aplicación del mismo. UN ولتحقيق ذلك، نحث جميع البلدان على التنفيذ التام لتوافق الآراء الذي نجم عن ذلك المؤتمر، ونوعز إلى وزرائنا المختصين في هذا المجال تنسيق أعمالهم في متابعة وتنفيذ توافق الآراء هذا.
    Se han extinguido muy pocos focos de conflicto, y en el último año la violencia incontrolada ha dado lugar a toda una serie de masacres. UN ولم يخمد سوى القليل جداً من نقاط التوتر المشتعلة، وفي العام الماضي نجم عن العنف غير المكبوح مجموعة من المذابح.
    La situación de los serbios que ha permanecido en Croacia ha mejorado a raíz de las medidas adoptadas por el Gobierno de Croacia, entre ellas la intensificación de las actividades de las autoridades locales para atender a las acuciantes necesidades humanitarias en los antiguos sectores. UN وطرأ بعض التحسن في حالة الصرب الذين لم يغادروا كرواتيا نجم عن تدابير اتخذتها الحكومة الكرواتية شملت مضاعفة جهود السلطات المحلية من أجل معالجة الاحتياجات اﻹنسانية الملحة في القطاعات السابقة المذكورة.
    Por lo tanto, al parecer el aumento temporal se debió a las fuerzas del mercado, presumiblemente influidas por la aplicación del embargo comercial y las expectativas de escaseces de petróleo que, en realidad, nunca se produjeron. UN وهكذا يبدو أن الارتفاع المؤقت قد نجم عن أثر قوى السوق التي يُفترض أنها كانت مدفوعة بعملية إنفاذ الحظر التجاري وتوقع حدوث نقص في النفط لم يحدث قط في الواقع.
    Dijo que la recesión de 1995 - 1996, causada por frecuentes cierres de la frontera, había dado paso en los tres años anteriores a una recuperación de las condiciones macroeconómicas. UN وأعلن أن كساد الفتـرة 1995ــ1996، الــذي نجم عن عمليات إغلاق الحدود الفادحة الأثر، قد حل محلّه انتعاش في أحوال الاقتصاد الكلي في السنوات الثلاث الأخيرة.
    Al detenido le salió un bulto en el cuello, que finalmente le fue extraído en el hospital y que había sido causado por esos movimientos. UN وقد ظهر نوع من الورم على رقبته، فأدخل إلى المستشفى وفي نهاية اﻷمر استؤصل الورم الذي نجم عن هذا النوع من تحريك الرقبة.
    Por ejemplo, el hincapié hecho en el sistema caso por caso para fomentar las exportaciones del mismo tipo de productos básicos había ocasionado la caída de los precios debido a la resultante oferta excesiva mundial. UN فعلى سبيل المثال أدى التركيز على تشجيـــع الصادرات من نفس السلعة اﻷساسية على أساس كل حالة على حدة الى انهيار اﻷسعار بسبب ما نجم عن ذلك من زيادة في العرض العالمي.
    Esta situación de déficit presupuestario dio lugar a una serie de huelgas que paralizaron a numerosos servicios de la administración pública. UN وقد نجم عن هذا العجز في الميزانية وقوع سلسلة من الإضرابات أصابت العديد من دوائر الإدارة العامة بالشلل.
    De resultas de ello, los resultados económicos del desarrollo de los recursos humanos eran relativamente modestos. UN وقد نجم عن ذلك أن كانت النتائج الاقتصادية لتنمية الموارد البشرية متواضعة نسبيا.
    Es harto conocido el resultado de la traición de los habitantes de Jodzhali por sus propios compatriotas de alto nivel. UN إن ما نجم عن الخيانة التي ارتكبت بحق سكان خوجالي من قبل مواطنيهم ذوي المناصب الرفيعة معروف تمام المعرفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus