instamos a los países desarrollados a que brinden ese respaldo. | UN | ونحن نحث البلدان المتقدمة النمو على أن تقوم هذه المساندة. |
Por consiguiente, instamos a los países desarrollados a que reconozcan debidamente y en su justa medida la aportación cada vez más importante del mundo en desarrollo. | UN | ولذا، نحث البلدان المتقدمة النمو على أن تعطي لهذه المساهمة ولهذا الدور المتزايدين التقدير والاعتراف اللذين يستحقانهما. |
Por consiguiente, instamos a los países desarrollados a respetar los compromisos contraídos en Río de dedicar el 0,7% de su producto nacional bruto a la asistencia para el desarrollo. | UN | وفي هذا اﻹطار، نحث البلدان المتقدمة النمو على أن تحترم الالتزامات التي قطعتها على نفسها في ريو والتي تنص على تخصيص ٧,٠ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية. |
instamos a los países desarrollados a que se unan a nosotros en las instituciones internacionales apropiadas para adoptar medidas correctivas como parte de un enfoque amplio e integrado que permita reanudar el crecimiento y el desarrollo. | UN | ونحن نحث البلدان المتقدمة النمو على الانضمام إلينا داخل المؤسسات الدولية المناسبة لاتخاذ تدابير علاجية كجزء من نهج شامل ومتكامل ﻹعادة بدء النمو والتنمية من جديد. |
A ese respecto, instamos a los países desarrollados a que faciliten la transferencia de tecnología a los países en desarrollo en condiciones preferenciales, no comerciales y favorables, sin supeditarla a otros factores. | UN | وفي هذا الصدد، نحث البلدان المتقدمة النمو على تسهيل نقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية دون فرض قيود على الشروط التفضيلية وغير التجارية والتساهلية. |
Reconociendo la importancia del comercio para los países en desarrollo, instamos a los países desarrollados a que amplíen el acceso a sus mercados permitiendo la entrada de un mayor número de importaciones de los países en desarrollo, de conformidad con el mandato de Doha. | UN | وإذ نعترف بأهمية التجارة بالنسبة للبلدان النامية، فإننا نحث البلدان المتقدمة النمو على توسيع نطاق الوصول إلى الأسواق عن طريق السماح بدخول المزيد من واردات البلدان النامية وفقا لولاية الدوحة. |
A este respecto, instamos a los países desarrollados a ejercer una voluntad política firme y la flexibilidad necesaria para contribuir a lograr la gestión forestal sostenible. | UN | وفي هذا الصدد، نحث البلدان المتقدمة النمو على إبداء المرونة والإرادة السياسية القوية للإسهام في تحقيق الإدارة المستدامة للغابات. |
instamos a los países desarrollados a que se unan a los cuatro países que han cumplido su objetivo respecto a la asistencia oficial para el desarrollo a fin de permitir que los países en desarrollo apliquen sus programas de desarrollo social, en especial en las esferas de la educación, la salud y la capacitación. | UN | ونود أن نحث البلدان المتقدمة النمو على الانضمام إلى البلدان اﻷربعة التي بلغت هذا الهدف في مساعدتها اﻹنمائية الرسمية، لتمكين البلدان النامية من تنفيذ برامجها للتنمية الاجتماعية، وخاصة في مجالات التعليم والصحة والتدريب. |
9. instamos a los países desarrollados a que transfieran tecnologías ecológicamente racionales y conocimientos técnicos prácticos en condiciones concesionarias y preferenciales y, asimismo, a que contribuyan a que se apliquen medidas para fomentar la capacidad endógena de los países en desarrollo; | UN | ٩ - نحث البلدان المتقدمة النمو على نقل التكنولوجيات والدراية التقنية السليمة بيئيا بشروط تساهلية وتفضيلية وأيضا على المساهمة في تدابير بناء القدرات الداخلية للبلدان النامية؛ |
instamos a los países desarrollados a que tengan en cuenta las consecuencias negativas que pueden tener sus políticas internas en materia económica, monetaria y fiscal sobre los países en desarrollo y a que apliquen medidas que respondan a las necesidades y los intereses de las naciones en desarrollo. | UN | وإننا نحث البلدان المتقدمة النمو على أن تأخذ في الاعتبار ما قد يترتب على سياساتها المحلية الاقتصادية والنقدية والمالية من آثار سلبية في البلدان النامية، وأن تطبق تدابير تراعي احتياجات ومصالح الأمم النامية. |
A ese respecto, instamos a los países desarrollados a que se comprometan a efectuar reducciones más profundas de las emisiones de gases de efecto invernadero. Instamos también a los países desarrollados a que aumenten el apoyo financiero y tecnológico para la adaptación al cambio climático y faciliten la transferencia de tecnologías inocuas para el medio ambiente para el desarrollo sostenible de nuestros países. | UN | وفي هذا الصدد، نحث البلدان المتقدمة النمو على الالتزام بزيادة تقليص انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، ونحث، أيضا، البلدان المتقدمة النمو على زيادة الدعم المالي والتكنولوجي من أجل التكيف مع تغير المناخ وتيسير نقل التكنولوجيات غير الضارة بالبيئة اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة في بلداننا. |
En consecuencia, instamos a los países desarrollados a que ayuden a los países en desarrollo a impulsar la industrialización en sus estrategias y políticas de desarrollo y a promover el desarrollo industrial sostenible con arreglo a sus intereses nacionales. | UN | لذلك، فإننا نحث البلدان المتقدمة النمو على أن تساعد البلدان النامية في تعظيم دور التصنيع في استراتيجياتها وسياساتها الإنمائية وفي تعزيز التنمية الصناعية المستدامة الشاملة للجميع بطريقة تتماشى مع مصالحها الوطنية. |
13. instamos a los países desarrollados a que ayuden a los países de poca altitud de la SAARC que sean más vulnerables a los efectos negativos del cambio climático a sufragar los gastos que les signifique adaptarse a ese cambio y a desarrollar su propia capacidad; | UN | ١٣ - نحث البلدان المتقدمة النمو على تقديم المساعدة للبلدان الواطئة اﻷعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي واﻷكثر تعرضا لﻵثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ من أجل مواجهة تكاليف التكيف وبناء القدرات؛ |
instamos a los países desarrollados a que incrementen el apoyo y la colaboración que prestan a los países en desarrollo y a que creen unas condiciones favorables a la transferencia de tecnología, incluida la biotecnología, a los países en desarrollo y favorables también al reparto equitativo, con los países de origen, de los beneficios que se obtengan de la utilización de los recursos biológicos; | UN | ٢ - نحث البلدان المتقدمة النمو على تعزيز ما تقدمه من دعم للبلدان النامية ومن تعاون معها وعلى إيجاد بيئة ميسرة لنقل التكنولوجيا، بما في ذلك التكنولوجيا اﻹحيائية، إلى البلدان النامية ولاقتسام المزايا الناجمة عن استخدام الموارد اﻹحيائية مع بلدان المنشأ اقتساما منصفا؛ |
A este respecto, a fin de contribuir a la consecución de nuestras metas y objetivos de desarrollo, instamos a los países desarrollados que no lo hayan hecho a que tomen medidas concretas para alcanzar los niveles internacionalmente convenidos de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | 22 - وفي هذا الصدد، وقصد الإسهام في تحقيق أهدافنا وغاياتنا الإنمائية، نحث البلدان المتقدمة النمو التي لم تبذل جهودا ملموسة لبلوغ مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية المتفق عليها دوليا على أن تقوم بذلك. |
En este aspecto, instamos a los países desarrollados y a las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, a que redoblen los esfuerzos concertados y adopten medidas rápidas para cumplir, de manera oportuna, las metas y objetivos del Programa de Acción de Bruselas en favor de los PMA para el decenio de 2001-2010. | UN | وفي هذا الصدد، نحث البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، ومنها مؤسسات بريتون وودز، على زيادة مستوى جهودها المتضافرة وعلى اعتماد إجراءات عاجلة للتمكن في الوقت المناسب من بلوغ أغراض وأهداف برنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نمواً للعقد 2001-2010. |
11. instamos a los países desarrollados y a todos los organismos de financiación e instituciones financieras internacionales y regionales competentes a que proporcionen fondos suficientes en condiciones de favor o a título de donación para financiar programas de microcrédito en la región de la SAARC que tengan por objeto afianzar el papel de la mujer y potenciar su autonomía a fin de erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible; | UN | ١١ - نحث البلدان المتقدمة النمو وجميع وكالات التمويل والمؤسسات المالية الدولية واﻹقليمية ذات الصلة على تقديم اﻷموال الكافية بشروط تساهلية و/أو على هيئة منح لبرامج الائتمان الجزئي في منطقة رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي ﻷغراض تعزيز دور المرأة وتمكينها من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة؛ |