| Debemos liberar su talento y su capacidad. | UN | ولابد لنا من أن نحرر ما لديهم من مهارات وقدرات. |
| Ahora bien, no se puede liberar a las personas de la pobreza a menos que se las libere también del miedo. | UN | ولكن لا يمكن أن نحرر الناس من الفقر إلا إذا تحرروا من الخوف أيضا. |
| Debemos liberar al mundo de todas las amenazas de guerra y violencia. | UN | ويجب أن نحرر العالم من جميع تهديدات الحرب والعنف. |
| Este cambio en el poder nos exige que reformemos nuestras instituciones internacionales, reforcemos el imperio del derecho internacional y liberemos el comercio internacional. | UN | ويتطلب منا هذا التحول في القوة أن نقوم بإصلاح مؤسساتنا الدولية، وأن نعزز سيادة القانون الدولي، وأن نحرر التجارة العالمية. |
| Para librar a la mayoría de tanzanianos de la pobreza, es imperativo invertir en la agricultura. | UN | وإذا أردنا أن نحرر معظم التنزانيين من الفقر، لا بد من وضع استثمارات في الزراعة. |
| Un dia, expulsaremos a la nación del fuego de aquí y Liberaremos a ese pueblo. | Open Subtitles | يوماً ما, سنخرج أمة النار من هنا للأبد و نحرر هذه المدينة |
| Se trataba, recordémoslo, de liberar a los hombres de los demonios de la guerra y la inseguridad. | UN | دعونا نتذكر أنه جرى التفكير في الأمم المتحدة لكي نحرر أنفسنا من شياطين الحرب وانعدام الأمن. |
| Renovemos nuestros votos de liberar a nuestros semejantes de las condiciones inhumanas de extrema pobreza y desigualdad. | UN | ولنجدد التزامنا بأن نحرر أخوتنا في البشرية من الظروف المذلّة والمهينة من الفقر والإجحاف. |
| Al ritmo actual, esperamos liberar a nuestro país de las cadenas del subdesarrollo para el año 2020. | UN | وبالوتيرة الحالية، نأمل أن نحرر بلدنا من قيود التخلف بحلول عام 2020. |
| Si pudiéramos destruirlos, podríamos liberar todas esas almas. | Open Subtitles | إذا استطعنا أن نجده و نتخلص منهم عندها يمكننا أن نحرر جميع الأرواح |
| Podemos liberar a la gente de la terrible carga de un pasado comprometido emocionalmente. | Open Subtitles | نستطيع أن نحرر الناس من أعبائهم الفظيعة بسبب مآسيهم الماضية |
| Tenemos que liberar a la muchacha y salir de aquí. | Open Subtitles | يجب علينا ان نحرر الفتاة . ونرحل بحق الجحيم من هنا |
| Podrías trabajar conmigo y liberar todas esas almas de allá abajo-- | Open Subtitles | يمكنك أن تعمل معي وبإمكاننا أن نحرر كل الأرواح الموجودة بالأسفل |
| Necesitamos liberar a nuestro pueblo, traer la libertad a nuestro pueblo. | Open Subtitles | نحتاج أن نحرر قومنا, نجلب الحرية لشعبنا. |
| 1) Hacer estallar la prisión 2) liberar nuestros compañeros 3) Crear un ejército conjunto. | Open Subtitles | أولاً , نفجر السجن ثانياً, نحرر رفقائنا ثالثاً, نبي جيشاً معاً |
| No pararemos hasta liberar el país y restablecer la nacionalidad... | Open Subtitles | نحن لن نتوقف حتى نحرر قوميتنا وخلاص وأستعادة أمتنا |
| Ahora liberemos a la maldita chica y larguémonos de aquí, hombre. | Open Subtitles | . جيد , الان دعنا نحرر تلك الفتاة اللعينة ونخرج من هذا المكان |
| Ella quiere que liberemos a tu madre, pero no quiere que usemos su llave. | Open Subtitles | أرادتنا أن نحرر والدتكِ لكنها لا تريد أن نستخدم مفتاحها |
| Podemos librar a millones de personas del sufrimiento diario y proporcionarles los recursos necesarios para que asuman el control de sus vidas y sus destinos. | UN | ويمكننا أن نحرر ملايين الناس من العذاب اليومي، وأن نعطيهم الموارد الكافية حتى يتمكنوا من التحكم بأمور حياتهم وبمصائرهم. |
| Necesitamos a todos, porque solo cuando aceptemos que todos tenemos un valor será cuando Liberaremos la energía, la imaginación y el impulso necesarios para crear lo mejor inconmensurable. | TED | نحن نحتاج الآن للجميع، لأنه بمجرد ان نتقبل أن الجميع لديه قيمة سوف نحرر الطاقة والخيال والقوة الدافعة التي نحتاجها لإنشاء أفضل ما خارج المقياس. |
| Estamos liberando datos de la ONU, de algunas organizaciones de la ONU. | TED | نحن نحرر بيانات الأمم المتحدة، والقليل من منظمات الأمم المتحدة |
| liberamos no sólo a nuestro territorio sino al conjunto de Europa, brindando al continente la oportunidad de ser tan próspero y adelantado como lo es en la actualidad. | UN | وإننا لم نحرر أراضينا فحسب، بل حررنا أوروبا بأسرها، وأعطينا القارة فرصة لتكون مزدهرة وناجحة كما هو حالها الآن. |
| En mi opinión, debemos corregirla, debemos librarnos de los prejuicios y pensar de forma positiva. | UN | وأرى أن هذه النظرة يتعين تصحيحها: فيلزم أن نحرر أنفسنا من التحامل وأن نفكر بإيجابية. |
| Para reducir los precios el primer paso es liberalizar el mercado de las telecomunicaciones. Háganlo. | UN | فإذا شئنا تخفيض الأسعار، فإن الخطوة الأولى هي أن نحرر سوق الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
| Pero nuestras mentes siguen hipnotizadas por ellas. Y tenemos que desencantarnos nosotros mismos de algunas de ellas. | TED | ولكن عقولنا ما زالت منومة مغناطيسيا بهذه الأفكار. ويجب علينا أن نحرر أنفسنا من بعض هذه الأفكار. |