"نحرز تقدما في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • avanzar en
        
    • progresar en
        
    • avanzando en
        
    • avancemos en
        
    • alcanzar progresos en
        
    • logrando progresos en
        
    Debemos avanzar en la aplicación de la Declaración de la Organización Internacional del Trabajo relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo. UN وعلى سبيل المثال، يجب أن نحرز تقدما في تنفيذ الإعلان الصادر عن منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ الأساسية وحقوق العمال.
    Pero es menester también avanzar en la concertación de un acuerdo multilateral sobre seguridades negativas. UN ولكن يجب أيضا أن نحرز تقدما في إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف بشأن تأكيدات اﻷمن السلبية.
    La pregunta que debemos hacemos ahora es cómo avanzar en los preparativos de ese encuentro. UN وينبغي أن نسأل أنفسنا اﻵن، كيف نحرز تقدما في اﻹعداد لتلك الدورة.
    Juntos podemos progresar en todos esos ámbitos. UN معا، يمكننا أن نحرز تقدما في جميع هذه المجالات.
    No hay duda de que el Registro de las Naciones Unidas de Armas Convencionales requiere aún de grandes ajustes, pero estamos avanzando en la dirección correcta. UN ولا شك أن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية يقتضي المزيد من التعديلات ولكننا نحرز تقدما في الاتجاه الصحيح.
    En el Sudán es imperativo que avancemos en la búsqueda de una solución política para Darfur. UN وفي السودان، يتحتم أن نحرز تقدما في بحثنا عن حل سياسي لدارفور.
    A fin de alcanzar progresos en la situación de la juventud mundial, necesitamos tener en cuenta las necesidades de la juventud del Asia meridional, que incluye a cerca de 9,9 millones de jóvenes en mi país. UN وبغية أن نحرز تقدما في حالة الشباب في العالم، يجب أن نضع احتياجات الشباب في جنوب آسيا موضع الاعتبار، بما فيهم حوالي 9.9 مليون شاب في بلدي.
    Por consiguiente, para avanzar en nuestras deliberaciones es necesario que, ante todo, definamos cuestiones fundamentales y estructurales y evitemos así toda confusión. UN ولكي نحرز تقدما في مداولاتنا، ينبغي أن نركز بدلا من ذلك على تحديد المسائل الأساسية والهيكلية ونتجنب الارتباك.
    No cabe duda de que debemos avanzar en esto. UN وليس ثمة شك في أننا يجب أن نحرز تقدما في هذا الصدد.
    Nuestra tarea ahora debe ser debatir cómo, por otra parte, podemos avanzar en esas esferas de importancia fundamental para la seguridad internacional. UN ويجب أن تكون مهمتنا الآن مناقشة كيف يمكننا، مع ذلك، أن نحرز تقدما في تلك المجالات ذات الأهمية الرئيسية للأمن الدولي.
    Por otra parte, Venezuela estima que el derecho de veto debe ser eliminado para avanzar en el proceso de democratización de la Organización. UN وتعتقد فنـزويلا فضلا عن ذلك، أن حق النقص ينبغي أن يُلغى، حتى يتسنى لنا أن نحرز تقدما في اتجاه إضفاء الطابع الديمقراطي على المنظمة.
    Tenemos que avanzar en la creación del Consejo de Derechos Humanos como un órgano de carácter permanente que atienda todas las situaciones de violación de los derechos humanos y garantice un sistema de evaluación de sus miembros. UN ويجب أن نحرز تقدما في إنشاء مجلس حقوق الإنسان بصفته هيئة دائمة للتصدي لجميع حالات انتهاك حقوق الإنسان ولضمان وجود نظام لتقييم أداء أعضائه.
    Sr. Presidente: Para finalizar, nos sumamos al llamado formulado por otras naciones y grupos regionales en el sentido de que para avanzar en nuestros trabajos se requiere una alta dosis de voluntad política, y desde ya puede usted contar con la plena cooperación de mi Gobierno. UN وفي الختام، نضم صوتنا إلى النداء الذي وجهته الدول والمجموعات الإقليمية الأخرى ومؤداه أننا لكي نحرز تقدما في عملنا، يلزم أن نتلقى جرعة عالية من الإرادة السياسية. ويمكنكم يا سيدي الرئيس أن تعتمدوا على التعاون الكامل من جانب حكومتي.
    Se requiere, de igual modo, avanzar en propuestas que eviten la diferenciación entre los Estados Miembros, lo que sería consecuente con el objetivo de lograr una mayor representación en el Consejo. UN وبالمثل، يجب علينا أن نحرز تقدما في المقترحات التي تتجنب التفريق بين الدول الأعضاء، والتي تـتسق مع الهدف الذي يرمي إلى تحقيق تمثيل أحسن في مجلس الأمن.
    Durante este período de sesiones tenemos que progresar en esta labor y adoptar medidas con respecto a otras cuestiones acuciantes relacionadas con el desarrollo, como el comercio de los productos básicos y la UN وخلال هذه الدورة، لا بد لنا أن نحرز تقدما في هذا العمل وأن نتخذ إجراءات بشأن القضايا الإنمائية الملحة الأخرى، مثل تجارة السلع الأساسية وخضوع الشركات للمساءلة.
    No podemos progresar en la reducción de la pobreza y el hambre cuando todos los años millones de personas mueren de SIDA en la etapa más productiva de su vida o están demasiado enfermas y débiles para contribuir activamente al desarrollo económico y social. UN ولا يمكننا أن نحرز تقدما في الحد من الفقر والجوع بينما يموت ملايين الناس كل سنة جراء الإيدز وهم في ريعان شبابهم، أو يعانون من شدة السقم والضعف بحيث لا يستطيعون الإسهام الفعال في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Creemos que debemos progresar en todas las áreas de discusión, pero también debemos ser realistas frente a la complejidad de las cuestiones en discusión. UN ونؤمن بأن علينا أن نحرز تقدما في جميع مجالات المناقشة. ولكن علينا أيضا أن نكون واقعيين بالنظر إلى تعقيد المسائل التي تجرى مناقشتها.
    Adicionalmente, estamos avanzando en la construcción de sistemas de transporte masivo en nueve ciudades del país y en la producción de combustibles biológicos, en armonía con las políticas ambientales y de seguridad alimenticia. UN علاوة على ذلك، فنحن نحرز تقدما في بناء شبكات نقل عام في تسع من مدننا، وكذلك في إنتاج أنواع الوقود الإحيائي بما يتماشى مع سياسة الأمن الغذائي والبيئي.
    Estamos avanzando en la forma de encarar estos graves desafíos, pero queda mucho por hacer. UN ونحن نحرز تقدما في التصدي لهذه التحديات الهائلة. ولكن ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    También estamos avanzando en cuanto al fortalecimiento de la protección física en las instalaciones nucleares y al mejoramiento de la seguridad del material nuclear y las fuentes radiactivas en todo el mundo. UN وما برحنا نحرز تقدما في تقوية الحماية المادية في المرافق النووية، وتعزيز أمن المواد النووية والمصادر المشعة في كل أنحاء العالم.
    De hecho, es de suma importancia que avancemos en Viena. UN والواقع أن من الأهمية بمكان فائق أن نحرز تقدما في جنيف.
    Debemos perseguir ese objetivo en la Asamblea General, el foro más importante, donde nosotros, los Estados Miembros, grandes y pequeños, podemos alcanzar progresos en el programa de desarme. UN وعلينا أن نتابع هذا الهدف في إطار الجمعية العامة، المنتدى الأكثر أهمية، حيث يمكننا نحن، الدول الأعضاء، صغيرها وكبيرها، أن نحرز تقدما في جدول أعمال نزع السلاح.
    Especialmente, en cuanto a los planes de acción para los mares regionales, estamos logrando progresos en el fortalecimiento de la función de la secretaría del Plan de Acción del Noroeste del Pacífico. UN وبالنسبة لخطط عمل البحار الإقليمية على وجه الخصوص، نحرز تقدما في تعزيز عمل أمانة خطة عمل منطقة شمال غرب المحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus