Con este mismo espíritu, Ahora estamos centrándonos en completar el programa de juicios para 2008. | UN | وبالروح نفسها، نحن الآن نوجه اهتمامنا إلى إكمال برنامج المحاكمات بحلول عام 2008. |
Ahora estamos en la etapa en la que creamos criaturas para nuestros propios fines. | TED | وهكذا، نحن الآن في مرحلة نستطيع فيها إنشاء مخلوقات تخدم أهدافنا الخاصة. |
Ahora estamos empeñados en otro esfuerzo para resolver el problema de Chipre. | UN | نحن الآن نشترك في جهد آخر لحل مشكلة قبرص. |
estamos ahora listos para dejar nuestro sistema solar, nuestra galaxia... y entrar al espacio intergaláctico. | Open Subtitles | نحن الآن مستعدون لمغادرة نظامنا الشمسي .. ومجرتنا .وندخل فضاء ما بين المجرات |
Pienso en todo lo que hemos pasado este último año y donde estamos ahora. | Open Subtitles | أفكر حول ما كنا فيه خلال هذه السنة الماضية وأين نحن الآن. |
Ahora somos el principal agente de impacto en la Tierra. | TED | نحن الآن العامل الرئيسي للتأثيرعلى الأرض. |
Ahora vamos en vivo a nuestra reportera que está en el lugar con el hombre bomba. | Open Subtitles | . نحن الآن نقل لكم الحدث مباشرة من مراسلتنا مع المفجر |
Lamentablemente, Ahora estamos obligados a proceder a determinados ajustes debido a los retrasos que acabo de mencionar. | UN | وللأسف، نحن الآن مضطرون لإجراء عدد من التعديلات بعد حالات التأخير التي أشرت إليها من فوري. |
Ahora estamos dispuestos a conversar y lo haremos de buena fe. | UN | نحن الآن على استعداد لإجراء محادثات، وسنفعل ذلك بنية حسنة. |
Y Ahora estamos en la encrucijada de este gran esfuerzo de los últimos 20 años. | TED | نحن الآن على مفترق طرق في هذا العمل الجبار الذي تم في الـ 20 سنة الماضية. |
Además, Ahora estamos en una era donde la demanda de producción de cultivos está incrementando significativamente. | TED | إضافة لذلك، نحن الآن في عصر يتزايد فيه الطلب على إنتاج المحاصيل بشدة. |
Ahora estamos en una época en la que se requiere audacia para avanzar. | TED | نحن الآن في وقت مطلوب فيه الجرأة للمضي قدما. |
pero la realidad es que ha ocurrido un cambio y Ahora estamos en la economía del conocimiento. | TED | لكن الحقيقة أنّنا تحوّلنا و نحن الآن في الاقتصاد المعرفي |
Y el tercer enfoque, el que más me entusiasma, en lo que estamos ahora, es el diseño como educación. | TED | و الطريقة الثالثة, هي أكثر واحدة أنا متحمسة لها و هي حيث نحن الآن, هي التصميم كتعليم. |
Creo que hay que ser "ahoristas", como estamos ahora. | TED | أعتقد أنك يجب أن تعيش الحاضر، مثلما عليه نحن الآن |
Hablaré del misterio de la existencia, rompecabezas de la existencia, dónde estamos ahora para abordar el tema, y por qué debería importarnos, y espero que les importe. | TED | لذلك سوف أتحدث عن سر الوجود، لغز الوجود، أين نحن الآن من معالجته، ولماذا يجب عليكم الاهتمام، وأتمنى أن تهتموا. |
Más y más libros. Ahora somos adictos a esto del libro. | TED | نحن الآن نوع ما مدمنين على فكرة الكتب هذه |
Con estos activos Ahora somos parte de la comunidad global. | TED | مع هذه الأصول نحن الآن جزء من القرية العالمية. |
Bronski, Ahora somos parte de la historia. | Open Subtitles | برونسكي , نحن الآن قد أصبحنا جزءاً من التاريخ |
Se supone que iba a ser para el enganche de una casa para mi familia y Ahora vamos a perder la casa. | Open Subtitles | كان من المفترض ان تدفع لشراء منزل لعائلتى و نحن الآن سوف نخسر ذلك المنزل |
De manera que Ya estamos experimentando dificultades en nuestros empeños por combatir otras enfermedades de alta mortalidad como la tuberculosis y la diabetes. | UN | نحن الآن نواجه صعوبات في مواصلة جهودنا لمكافحة أمراض أخرى شديدة الفتك مثل مرض السل ومرض السكري. |
Ahora nos vemos obligados a contemplar si esta línea del tiempo tiene un fin. | Open Subtitles | وها نحن الآن مضطرون للتفكير فيما إذا كان لهذا الاطـــــــار الزمني نهاية |
Nosotros somos ahora de entre las naciones modernas industrializadas, la nación más religiosa | Open Subtitles | نحن الآن نُعدّ أكثر الدول الصناعية الحديثة تديّنا |
Al igual que mi país vivió momentos de angustia tras el desastre del tsunami, nosotros Ahora nos sentimos afligidos ante la reanudación del terror en nuestro suelo, que es un mal presagio. | UN | ومثلما عانى بلدي من حالة عسر شديدة على الصعيد الوطني غداة كارثة السونامي، نحن الآن في حالة ضيق شديد بفعل أعمال إرهابية جديدة مشؤومة وقعت على ترابنا. |
Ahora mismo estamos a la entrada. | Open Subtitles | نحن الآن ذاهبان للمدخل الرئيسي |
nos encontramos en medio de una transición histórica en los asuntos de la humanidad. | UN | نحن الآن نعاني من مشقة تحوُّل تاريخي في شؤون الإنسانية. |
Ahora tenemos una distancia de manera que de aquí a aquí | TED | نحن الآن في مسافة نقدرها بين هنا وهناك. |
En relación con este último aspecto, Ahora estamos procediendo a institucionalizar la capacitación en el lugar de trabajo para la juventud desempleada, al tiempo que estamos ampliando los programas oficiales de capacitación. | UN | وفي هذا الصدد اﻷخير، نحن اﻵن بصدد تنظيم التدريب أثناء الوظيفة لشباننا العاطلين عن العمل، مع توسيع نطاق البرامج الرسمية للتدريب على المهارات. |