| El proceso de paz ha ampliado las posibilidades de una cooperación más estrecha entre las Naciones Unidas y la Autoridad Palestina en la elaboración y prestación de una gama más amplia de servicios educativos. | UN | ٠٣ - زادت عملية السلام إمكانيات التعاون على نحو أوثق بين اﻷمم المتحدة والسلطة الفلسطينية في تطوير الخدمات وإيصالها. |
| La delegación del Japón considera asimismo que será necesario mantener una coordinación y cooperación más estrecha entre la Junta, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Secretaría para fortalecer la auditoría interna y la capacidad de planificación y supervisión de los programas. | UN | وأعرب أيضا عن اعتقاد وفده بأن الحاجة تدعو إلى التنسيق والتعاون على نحو أوثق بين المجلس، ومكتب المراقبة الداخلية واﻷمانة العامة لتعزيز المراجعة الداخلية للحسابات وتخطيط البرامج والقدرة على الرصد. |
| Por ejemplo, la Unión Europea ha contribuido a los sistemas de innovación de los países en desarrollo al fomentar un intercambio de científicos y una interacción más estrecha entre las universidades de esos países y las de los países miembros de la UE. | UN | فالاتحاد الأوروبي على سبيل المثال ساهم في نظم الإبداع في بلدان نامية عن طريق تشجيع تبادل العلماء والتفاعل على نحو أوثق بين الجامعات في البلدان النامية والبلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
| El propósito de este mecanismo es facilitar la optimización de las corrientes de información, promover una cooperación y colaboración más estrechas entre las entidades de lucha contra el terrorismo y efectuar análisis conjuntos. | UN | ويرمي هدف هذه الآلية إلى تسهيل تدفقات المعلومات على النحو الأمثل، وإقامة تعاون وتضافر على نحو أوثق بين كيانات مكافحة الإرهاب، وإجراء تحاليل مشتركة. |
| La clave de una colaboración y coordinación más estrechas entre las Naciones Unidas y la OUA para la diplomacia preventiva está dada por un intercambio estructurado y constante de información sobre las crisis que surjan, en una etapa suficientemente temprana. | UN | ٧٥ - ويقوم التعاون والتنسيق على نحو أوثق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية في مجال الدبلوماسية الوقائية عن طريق تبادل منظم ومستمر للمعلومات بشأن اﻷزمات الناشئة في مرحلة مبكرة على نحو كاف. |
| :: El Gobierno de Nueva Zelandia también está considerando la posibilidad de promulgar legislación que se ajuste más estrechamente al Código de Conducta del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas. | UN | :: وتنظر حكومة نيوزيلندا أيضا في تطبيق تشريع يهدف إلى تحقيق الاتساق على نحو أوثق بين التشريعات النيوزيلندية ومدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لقواعد السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المصادر المشعة. |
| :: Promover una colaboración más estrecha entre la Oficina de Prevención y Lucha contra la Corrupción y la Dirección del Ministerio Público y aumentar la coordinación entre los órganos disciplinarios y la Oficina de Prevención y Lucha contra la Corrupción. | UN | :: تشجيع التعاون على نحو أوثق بين مكتب منع الفساد ومكافحته وبين مدير النيابات العامة، وتعزيز التنسيق بين الهيئات التأديبية وبين مكتب منع الفساد ومكافحته. |
| La ampliación de la CE a Grecia, Portugal y España ha estimulado una cooperación más estrecha entre la Unión Europea y América Latina, mientras que los tres nuevos Estados miembros amplían el mercado y la base financiera para la cooperación entre la Comunidad y los países en desarrollo. | UN | وقد أدى توسيع نطاق عضوية الاتحاد اﻷوروبي ليشمل اسبانيا والبرتغال واليونان إلى حفز التعاون على نحو أوثق بين الاتحاد اﻷوروبي ومنطقة أمريكا اللاتينية، بينما توسع البلدان اﻷعضاء الثلاثة الجديدة السوق واﻷساس المالي للتعاون بين الاتحاد والبلدان النامية. |
| Es posible establecer una colaboración más estrecha entre los donantes y las entidades locales a través de las asociaciones de agentes locales que ya existen, como las alianzas de ciudades o las redes de organizaciones no gubernamentales, centrarse en el establecimiento de fondos regionales, la creación de condiciones de sostenibilidad y de un marco de referencia para apoyar la descentralización. | UN | ويمكن أن يجري التعاون على نحو أوثق بين المانحين والكيانات المحلية من خلال الرابطات القائمة للعناصر الفاعلة المحلية، مثل الشراكات بين المدن أو شبكات المنظمات غير الحكومية، كما يمكن أن يركز هذا التعاون على إنشاء صناديق إقليمية، وتهيئة ظروف الاستدامة، ووضع إطار مرجعي لدعم اللامركزية. |
| Subrayó la necesidad de fortalecer la cooperación regional e interregional en los ámbitos de las actividades espaciales y en la creación de capacidad, así como la de garantizar una coordinación más estrecha entre la Comisión y otros órganos intergubernamentales que participaban en la agenda de desarrollo después de 2015. | UN | وشدّد على ضرورة تعزيز التعاون الإقليمي والأقاليمي في مجال الأنشطة الفضائية وفي بناء القدرات وضرورة ضمان التنسيق على نحو أوثق بين اللجنة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى المشتركة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
| Además, el Representante Especial Adjunto del Secretario General y Coordinador Residente se encarga de la supervisión directa de la Sección de Asuntos Civiles a fin de propiciar una interacción más estrecha entre el personal civil de la Misión sobre el terreno y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وعلاوة على ذلك، تولى نائب الممثل الخاص للأمين العام/المنسق المقيم مسؤولية الإشراف المباشر على قسم الشؤون المدنية، وذلك لتسهيل التفاعل على نحو أوثق بين الوجود الميداني المدني للبعثة وفريق الأمم المتحدة القطري. |
| c) Los gobiernos debían fomentar una cooperación operacional más estrecha entre las autoridades de la región encargadas de hacer cumplir la ley en respuesta al problema del tráfico por vía marítima, que seguía constituyendo un desafío para la eficacia de sus operaciones. | UN | (ج) ينبغي للحكومات أن تدعم التعاون العملياتي على نحو أوثق بين سلطات إنفاذ القوانين في المنطقة من أجل التصدِّي للتحدِّي العملياتي القائم الذي يشكله الاتجار البحري أمام إنفاذ القوانين على نحو فعَّال. |
| Desde esa perspectiva, también hay lugar para una interacción mucho más estrecha entre el Parlamento (su Mesa y algunos comités parlamentarios seleccionados) y el equipo de las Naciones Unidas en el país; | UN | ومن هذا المنظور، ثمة مجمال للتعاون على نحو أوثق بين البرلمان (مكتبه واللجان البرلمانية المختارة) وفريق الأمم المتحدة القطري؛ |
| Estimó también que era importante que el Grupo de Trabajo considerara la forma de garantizar una cooperación todavía más estrecha entre los tres mecanismos (el Grupo de Trabajo, el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas y el Foro Permanente) que estaban funcionado en las Naciones Unidas ocupados de las cuestiones a las que hacían frente las poblaciones indígenas. | UN | كما يرى أنه من المهم للفريق العامل أن ينظر في طرائق من شأنها أن تكفل التعاون على نحو أوثق بين الآليات الثلاث (الفريق العامل، والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، والمحفل الدائم) العاملة حالياً داخل الأمم المتحدة بشأن القضايا التي تواجهها الشعوب الأصلية. |
| 15. Confirmamos que es necesaria una coordinación más estrecha entre la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y otros órganos intergubernamentales participantes en la agenda global de las Naciones Unidas para el desarrollo, incluso en lo que se refiere a las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas sobre desarrollo económico, social y cultural; | UN | 15 - نؤكد ضرورة التنسيق على نحو أوثق بين لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية والهيئات الحكومية الدولية الأخرى المشاركة في خطة الأمم المتحدة العالمية للتنمية في مسائل عدة منها ما يتصل بالمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
| 15. Confirmamos que es necesaria una coordinación más estrecha entre la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y otros órganos intergubernamentales participantes en la agenda global de las Naciones Unidas para el desarrollo, incluso en lo que se refiere a las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas sobre desarrollo económico, social y cultural; | UN | 15 - نؤكد ضرورة التنسيق على نحو أوثق بين لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية والهيئات الحكومية الدولية الأخرى المشاركة في خطة الأمم المتحدة العالمية للتنمية في مسائل عدة منها ما يتصل بالمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
| La Subcomisión sobre Tráfico Ilícito de Drogas y Asuntos Conexos en el Cercano Oriente y el Oriente Medio, en su 31o período de sesiones, celebrado en Ammán (Jordania) del 9 al 13 de marzo de 1996, recomendó una cooperación más estrecha entre los organismos de represión de las drogas y la adopción de medidas para mejorar el intercambio de información así como otras para contrarrestar el blanqueo de dinero. | UN | وأوصت اللجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع والمسائل ذات الصلة في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط ، في دورتها الحادية والثلاثين المعقودة في عمان من ٩ الى ٣١ آذار/مارس ٦٩٩١ ، بالتعاون على نحو أوثق بين اﻷجهزة المعنية بانفاذ قوانين المخدرات واتخاذ تدابير بهدف تحسين تبادل المعلومات الاستخبارية واتخاذ تدابير للتصدي لغسل اﻷموال . |
| Como Presidente de la Asamblea General, tengo la intención de estudiar la posibilidad de encontrar los mecanismos apropiados para que haya una coordinación y una interacción más estrechas entre órganos tan principales como la Asamblea General, el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y, por supuesto, el Secretario General. | UN | وإنني أعتزم، بصفتي رئيسا للجمعية العامة، أن أستكشف إمكانية إيجاد آليات مناسبة لقيام تنسيق وتعامــل علـى نحو أوثق بين اﻷجهزة الرئيسية من قبيل الجمعيــة العامـة، ومجلس اﻷمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، واﻷمين العام بالتأكيد. |
| Dicho esto, concentraré mis observaciones principalmente en la cuestión de garantizar una mayor transparencia en la labor del Consejo de Seguridad, lo que es esencial para lograr una interacción y una colaboración más estrechas entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, algo que está previsto en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | أما وقد قلت ذلك، فإنني سأركز بصورة رئيسية في ملاحظاتي اليوم على مسألة ضمان شفافية أكبر في عمل مجلس اﻷمن، وهذا أساسي لتعزيز التفاعل والتعاون على نحو أوثق بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة، وهو ما يتوخاه أيضا ميثاق اﻷمم المتحدة. |
| El Secretario General debería fomentar una interacción y una cooperación más estrechas entre las zonas libres de armas nucleares, incluida la posible creación de una plataforma o un foro en que los representantes de las zonas libres de armas nucleares existentes pudiesen intercambiar experiencias sobre los conocimientos aprendidos de las zonas libres de armas nucleares, sus beneficios y sus limitaciones. | UN | وينبغي للأمين العام أن يعمل على تعزيز التفاعل والتعاون على نحو أوثق بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك إمكانية إنشاء برنامج/منتدى من شأنه أن يتيح لممثلي المناطق الخالية من الأسلحة النووية الحالية إمكانية تبادل الخبرات بشأن الدروس المستفادة من هذه المناطق، وفوائدها ومحدودياتها. |
| A fines de 1999, el Banco Mundial y el FMI adoptaron la Iniciativa PPME Ampliada, en la que se recogen muchas de las propuestas del UNICEF y OXFAM y se presenta el " Documento sobre la estrategia de reducción de la pobreza " a fin de vincular más estrechamente al alivio de la deuda con las cuestiones relacionadas con la pobreza. | UN | وفي أواخر عام 1999، اعتمد البنك الدولي وصندوق النقد الدولي المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تعكس كثيرا من مقترحات اليونيسيف/أوكسفام وتقدم " ورقة استراتيجية تخفيف حدة الفقر " للربط على نحو أوثق بين الإعفاء من الديون والمسائل المتعلقة بالفقر. |