"نحو الاستقلال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hacia la independencia
        
    • a la independencia
        
    • hacia la autonomía
        
    • hasta la independencia
        
    • hacia su independencia
        
    Los habitantes de Palau habían tomado su propia decisión y estaban dispuestos a emprender el viaje hacia la independencia con confianza. UN لقد اتخذ البالاويون قرارهم وهم على استعداد للشروع بثقة في مسيرتهم نحو الاستقلال.
    Nuestro camino hacia la independencia comenzó con una revolución no violenta durante la cual el mundo presenció una solidaridad de almas y espíritus sin precedentes, después de 50 años de ocupación ilegal. UN لقد بدأت مسيرتنا نحو الاستقلال مع ثورة اللاعنف، التي شهد العالم خلالها تضامنا لم يسبق له مثيل بين القلوب والعقول بعد احتلال غير شرعي دام ٥٠ عاما.
    Este es un primer paso, pero considerable, hacia la independencia nacional por la que han luchado todos los palestinos, que fue posible porque los palestinos optaron por la paz y las negociaciones como medio de recuperar sus legítimos derechos nacionales. UN وهي خطوة أولى كبيرة نحو الاستقلال الوطني الذي طالما ناضل من أجله كل الفلسطينيين.
    Un miembro dijo que la Orden era un acto de colonialismo y exhortó a los dirigentes del Territorio a que se prepararan para conducir al Territorio a la independencia. UN ووصف أحد الأعضاء الأمر بأنه تصرف استعماري ودعا زعماء الإقليم إلى اتخاذ أهبة الاستعداد لقيادة الإقليم نحو الاستقلال.
    Había habido prolongados intercambios de ideas con la Comisión para la Independencia establecida en las Bermudas a fin de considerar las repercusiones de cualquier medida encaminada a la independencia. UN كما جرت مناقشات مستفيضة مع اللجنة المستقلة التي أنشئت في برمودا للنظر في الآثار المترتبة على أية خطوة نحو الاستقلال.
    Las Naciones Unidas iniciarán entonces el procedimiento que permita a Timor Oriental poner en marcha un proceso de transición hacia la independencia. UN ويشرع اﻷمين العام، رهنا بالولاية التشريعية المناسبة، في إجراءات لتمكين تيمور الشرقية من بدء عملية انتقال نحو الاستقلال.
    De esta manera, la población de Timor Oriental ha rechazado la propuesta de autonomía especial y ha expresado su deseo de comenzar un proceso de transición hacia la independencia. UN وهكذا، فقد رفض شعب تيمور الشرقية الاستقلال الذاتي الخاص المقترح وأعرب عن رغبته في الشروع في التحول نحو الاستقلال.
    Timor Oriental se encamina hacia la independencia en relativa calma. UN وتسير تيمور الشرقية نحو الاستقلال بهدوء نسبي.
    En el camino hacia la independencia, los timorenses se enfrentan con grandes obstáculos y dependen de la asistencia de la comunidad internacional para superarlos. UN وبينما يتوجه التيموريون نحو الاستقلال تعترضهم عقبات هائلة ويجب أن يعتمدوا على مساعدة المجتمع الدولي لكي يتغلبوا عليها.
    Acogieron con beneplácito los adelantos alcanzados por el pueblo de Timor Oriental y la UNTAET hacia la independencia y la democracia de Timor Oriental. UN ورحبوا بالتقدم الذي أحرزه شعب تيمور الشرقية والإدارة الانتقالية نحو الاستقلال والديمقراطية في تيمور الشرقية.
    Además, el Ministro Principal dijo que optaba por avanzar hacia la independencia por conducto de un mecanismo muy simple, en lugar de un proceso complicado. UN وأردف الوزير الأول قائلا إنه يريد خيار الاتجاه نحو الاستقلال عبر آلية سهلة للغاية، بدلا من عملية معقدة.
    Esta fue la base de la estructura de gestión de los asuntos públicos de la nación en su camino hacia la independencia. UN وكان هذا هو أساس هيكل حكومة الدولة في مسيرتها نحو الاستقلال.
    Hace 10 años, las Naciones Unidas patrocinaron el referendo popular celebrado en mi país, que marcó la transición hacia la independencia total. UN فقبل عشر سنوات أُجري الاستفتاء الشعبي في بلدي تحت إشراف الأمم المتحدة كخطوة انتقالية نحو الاستقلال الكامل.
    Esas capacidades contribuirán a que el Sudán meridional lleve a cabo una transición estable hacia la independencia. UN وستساهم هذه القدرات في تمكين جنوب السودان من استكمال عملية انتقال مستقرة نحو الاستقلال.
    Pueden pronto ser forzados dar un paso crítico hacia la independencia y comenzar la caza por sí mismos. Open Subtitles قد يُدفعَون للقيام بخطوة حرجة نحو الاستقلال وبدء الصيد بأنفسهم
    La UNTAET pretende ampliar gradualmente la participación de los timorenses orientales en la administración para procurar que la transición a la independencia transcurra sin contratiempos. UN فالإدارة الانتقالية تعتزم أن تزيد تدريجيا من مشاركة أبناء تيمور الشرقية في الإدارة من أجل كفالة الانتقال السلس نحو الاستقلال.
    El aumento de la actividad política mientras Timor Oriental se dirige a la independencia puede aumentar las divisiones políticas y, a su vez, provocar la violencia. UN فتزايد النشاط السياسي الذي يواكب توجه تيمور الشرقية نحو الاستقلال يمكن أن يزيد من حدة الخلافات السياسية ما قد يؤدي بدوره إلى اندلاع أعمال عنف.
    En Namibia había numerosos casos de hijos ilegítimos concebidos por efectivos de mantenimiento de la paz desplegados para supervisar la transición del país a la independencia. UN وفي ناميبيا، هناك حالات متعددة لأطفال غير شرعيين آباؤهم من حفظة السلام المنتشرين بهدف الإشراف على انتقال البلد نحو الاستقلال.
    La inserción o reinserción de las mujeres víctimas de la violencia es un aspecto muy importante en el camino de esas mujeres hacia la autonomía. UN يمثل إدماج النساء ضحايا العنف أو إعادة إدماجهم جانبا مهما جدا في مسيرة المرأة نحو الاستقلال.
    La composición de ese Gabinete de Unidad Nacional, que se espera que desempeñe sus funciones en Timor Oriental hasta la independencia, constituirá, en términos generales, un exponente de los resultados de las elecciones. UN وحكومة الوحدة الوطنية هذه التي يتوقع أن تقود تيمور الشرقية نحو الاستقلال ستعكس نتائج الانتخابات إلى حد كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus