"نحو السوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hacia el mercado
        
    • de mercado
        
    • en el mercado
        
    • hacia los mercados
        
    • mercado y
        
    • del mercado
        
    • con miras al mercado
        
    • orientada al mercado
        
    • orientadas al mercado
        
    El principal objetivo del programa de ajuste estructural en Egipto es transformar la economía dominada por el sector público en una economía orientada hacia el mercado. UN والهدف اﻷساسي لبرنامج التكييف الهيكلي في مصر هو تحويل الاقتصاد الذي يهيمن عليه القطاع العام الى اقتصاد موجﱠه نحو السوق.
    Estimularlas en ese intento era un elemento primordial de la política de su país, abierta al exterior y orientada hacia el mercado. UN ويعتبر تشجيعها في هذا المسعى عنصرا رئيسيا في سياسة البلد البعيدة الرؤية والموجهة نحو السوق.
    El Gobierno ha iniciado reformas económicas encaminadas a transformar una economía de planificación central en una economía orientada hacia el mercado. UN فقد بادرت الحكومة بإجراء إصلاحات اقتصادية لتحويل الاقتصــاد المركزي الى اقتصاد موجه نحو السوق.
    Nuestro objetivo es un sistema económico de mercado con orientación social, dirigido a cubrir las necesidades de nuestro pueblo. UN إن هدفنا هو إقامة نظام اقتصادي اجتماعي موجه نحو السوق لتلبية احتياجات شعبنا.
    Las reformas económicas requieren una corriente masiva de ingreso de capital en muchas de las economías de mercado emergentes. UN إن اﻹصلاحات الاقتصادية تتطلب حقـن للعديد من الاقتصادات الفتية المتوجهة نحو السوق بمــدد غزير مــن رؤوس اﻷموال.
    Se estaba a la espera de que el Secretario Ejecutivo aprobara un plan estratégico orientado hacia el mercado. UN وهناك ثمة خطة استراتيجية موجهة نحو السوق تنتظر موافقة الأمين التنفيذي عليها.
    La cuestión es cómo ponerla en práctica en un contexto orientado hacia el mercado. UN والنقاش يدور الآن حول كيفية تنفيذها في سياق موجّه نحو السوق.
    Pregunta: Hace cuarenta años, en 1978, China emprende su marcha hacia el mercado. TED سؤال: قبل 40 سنة، 1978، بدأت الصين بالسعي نحو السوق.
    Hoy en día, la mayor parte de los países en desarrollo tiene regímenes comerciales más liberales, normas de inversión extranjera más favorables y políticas más orientadas hacia el mercado que a comienzos del decenio de 1980. UN إذ تسود معظـم البلدان الناميـة حاليا نظم تجارية أكثر تحررا وقواعد استثمار أجنبي أكثر ملاءمة، وسياسات تتجه نحو السوق على نحو أكبر، مما كان عليه اﻷمر في بداية الثمانينات.
    El clima económico general se había transformado como resultado del cambio de concepto acerca de la función que desempeñaban los sectores público y privado. Había un movimiento visible hacia una economía más orientada hacia el mercado. UN وذكر أن المناخ الاقتصادي العام طرأ عليه التحول نتيجة لتغير النظرة الى دوري القطاع العام والقطاع الخاص، وأنه حدثت نقلة ملحوظة الى اقتصاد أكثر توجها نحو السوق.
    Paralelamente a la reestructuración de su economía, estaban sujetos a presiones para reorientar y convertir su vasta infraestructura científica y tecnológica a fin de abordar actividades más orientadas hacia el mercado y crear regímenes industriales ecológicamente más racionales. UN وبالتوازي مـع إعادة هيكلة اقتصادها فإنها معرضﱠة لضغوط من أجل إعادة توجيه بنيتها اﻷساسية العلمية والتكنولوجية الضخمة وتحويلها نحو أنشطة أكثـر توجها نحو السوق وإيجـاد نظم صناعيـة أسلم بيئيا.
    Estos dos informes darán a los países en desarrollo y a los países en transición informaciones sobre la manera de conseguir que los servicios portuarios se orienten más hacia el mercado. UN وسيقدم هذان التقريران معلومات إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية عن كيفية زيادة اتجاه خدماتها المرفئية نحو السوق.
    La integración más intensa de las economías norteamericanas se ha hecho sentir sobre todo en el sector industrial; las filiales extranjeras renuncian a la independencia y abandonan su orientación hacia el mercado interno para adoptar un sistema de producción regionalmente integrado. UN واصطبغ التكامل العميق لاقتصادات أمريكا الشمالية بصبغة التصنيع بوضوح، مع تحول شركات التصنيع المنتسبة اﻷجنبية عن الاتجاه المنفرد والموجه نحو السوق المحلية الى نظام للانتاج المتكامل اقليميا.
    Sin embargo, la rápida mundialización y la tendencia hacia políticas económicas más abiertas y orientadas hacia el mercado han impulsado el crecimiento económico, por un lado, y han acentuado las disparidades de ingresos dentro de los países y entre los países de la región, por el otro. UN بيد أن العولمة السريعة والاتجاه المتمثل في اتباع سياسات اقتصادية أكثر انفتاحا وتوجها نحو السوق أديا، في نفس الوقت، إلى تحقيق نمو اقتصادي وإلى توسيع التفاوتات في الدخل في بلدان المنطقة وفيما بينها.
    En 1990, Albania inició la transformación hacia la democracia y la economía de mercado. UN وفي عام ١٩٩٠، بدأت ألبانيا في التحرك نحو الديمقراطية والاقتصاد الموجه نحو السوق.
    Abogaban por aplicar las reformas de mercado a un ritmo más lento, que se suponía que causaría menos trastornos sociales. UN وكانوا ينادون بإجراء إصلاحات موجهة نحو السوق بمعدل أبطأ وتكون، كما يدعون، أقل إثارة للاضطرابات من الناحية الاجتماعية.
    Todos los miembros nuevos de la OCE están pasando por la etapa de transición de una planificación centralizada a una economía de mercado. UN وتمر جميع البلدان من اﻷعضاء الجدد بمرحلة انتقال من التخطيط المركزي إلى الاقتصادات الموجهة نحو السوق.
    Mongolia ha elegido el camino de la transición desde una economía de planificación central a una economía de mercado. UN واختارت منغوليا طريق الانتقال من اقتصاد قائم على التخطيط المركزي إلى اقتصاد موجﱠه نحو السوق.
    - Una parte importante de las IED en el Asia meridional, oriental y sudoriental tiene por finalidad el hallazgo de un mercado y es improbable que ocurra un cambio mientras existan posibilidades de rentabilidad en el mercado de otro país receptor. UN ● ان جزءا كبيرا من الاستثمار اﻷجنبي المباشر في جنوب آسيا وشرقها وجنوب شرقها هو من النوع الموجه نحو السوق والذي من غير المرجح أن يتغيﱠر طالما ظلت هناك فرص مربحة للانتاج من أجل سوق البلد المضيف.
    Además de aplicar políticas de estabilización, un gran número de países inició un proceso de ajuste estructural y reforma, adoptando políticas económicas más orientadas hacia los mercados para promover el desarrollo y el crecimiento a largo plazo. UN وباﻹضافة إلى تنفيذ سياسات التثبيت، شرع عدد كبير من البلدان أيضا في عملية تصحيح وإصلاح هيكليين، معتمدا سياسات اقتصادية أكثر توجها نحو السوق لتعزيز النمو والتنمية على المدى البعيد.
    La misión destacó que el proyecto de microfinanciación debería relacionarse con un sistema bancario que funcione sólidamente según las reglas del mercado y se base en un régimen de depósitos. UN وأبرزت البعثة ضرورة ربط الأنشطة بنظام مصرفي موجه نحو السوق وقائم على الودائع وقوي وقادر على تأدية وظائفه.
    En cuarto lugar, los acreedores externos aumentan sus riesgos con mayor confianza en un país seleccionado por los inversionistas extranjeros para producir con miras al mercado mundial. UN ورابعا، إن ثقة الدائنين الخارجيين تكون أكبر في زيادة تعاملهم في البلد الذي يقع عليه اختيار المستثمرين اﻷجانب ليكون موقعا للانتاج الموجه نحو السوق العالمية.
    Desde 1984 los gobiernos sucesivos han tratado de establecer una economía eficaz, orientada al mercado. UN تسعى الحكومات المتعاقبة منذ عام ١٩٨٤ إلى إقامة اقتصاد كفء موجه نحو السوق.
    Los proyectos de diversificación viables dependen de un medio económico y administrativo favorable a las iniciativas del sector privado orientadas al mercado. UN فمشاريع التنويع ذات مقومات البقاء تعتمد علــى بيئة اقتصادية وإدارية مؤاتية للمبادرات الموجهة نحو السوق من القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus