Ese, y no otro, es el camino de la humanidad hacia el siglo XXI. | UN | وهذا، وليس غيره، هو طريق البشرية نحو القرن الحادي والعشرين. |
Dicho instrumento augura sin duda una era verdaderamente nueva en las relaciones internacionales a medida que avanzamos hacia el siglo XXI. | UN | ولا شك في أنها بشير حقبة جديدة حقاً في العلاقات الدولية ونحن نتقدم نحو القرن الحادي والعشرين. |
No hay duda de que la humanidad se debe enfrentar al problema de las drogas como una de sus prioridades más importantes al dirigirnos hacia el siglo XXI. | UN | وما من شك في أنه يتعين على الجنس البشري أن يتصدى لمشكلة المخدرات بوصفها واحدة من أعلى أولوياته فيما نتحرك نحو القرن الحادي والعشرين. |
Guió a las Naciones Unidas hacia el siglo XXI con visión y liderazgo. | UN | لقد وجّه الأمم المتحدة وخطا بها نحو القرن الحادي والعشرين برؤية وقيادة. |
En 1995, el Gobierno del Territorio publicó un informe titulado Las Bermudas rumbo al siglo XXI, en que figuraba un análisis sociológico de la situación en las Bermudas. | UN | ٢٥ - وفي عام ١٩٩٥، أصدرت الحكومة تقريرا بعنوان " مسيرة برمودا نحو القرن الحادي والعشرين " ، وفيه تحليل اجتماعي للتطورات في برمودا. |
en vísperas del siglo XXI | UN | نحو القرن الحادي والعشرين |
El sistema urbano de la región de Asia y el Pacífico en los umbrales del siglo XXI | UN | النظام الحضري في منطقة آسيا والمحيط الهادئ: نحو القرن الحادي والعشرين. |
HACIA EL SIGLO XXI: EL DERECHO INTERNACIONAL COMO LENGUA DE | UN | نحو القرن الحادي والعشرين: القانون |
TEMA 5. HACIA EL SIGLO XXI: NUEVOS DESAFÍOS Y EXPECTATIVAS | UN | الموضوع رقم ٥ - نحو القرن الحادي والعشرين: التحديات والتوقعات الجديدة |
e) Viernes, 17 de marzo: hacia el siglo XXI: nuevos desafíos y expectativas. | UN | )ﻫ( الجمعة، ١٧ آذار/مارس: نحو القرن الحادي والعشرين: التحديات والتوقعات الجديدة. |
Creemos que si las Naciones Unidas se consideran como un tren de paz y desarrollo en estas dos vías, la humanidad se adherirá a nuestra Organización y esto nos ayudará a avanzar hacia el siglo XXI. | UN | ونعتقد أننا إذا اعتبرنا اﻷمم المتحدة قطارا يتحرك على مساري السلام والتنمية، فلا بد للبشرية من أن تحتضن منظمتنا التي ستساعدنا على المضي قدما نحو القرن الحادي والعشرين. |
Estamos convencidos de que las reformas propuestas, que iremos instrumentando sobre la base del consenso, proyectarán a la Organización hacia el siglo XXI. | UN | ونحن مقتنعون بأن اﻹصلاحات المقترحة، التي سنطبقها دائما على أساس توافق اﻵراء، سوف توجه المنظمة نحو القرن الحادي والعشرين. |
Uno de los componentes clave de la actual estrategia debe ser un programa de desarme, seguridad y estabilidad orientado hacia el siglo XXI. El desarme nuclear y la no proliferación desempeñan un papel esencial en esa estrategia. | UN | ويجب أن يكون أحد المكونات البالغة اﻷهمية للاستراتيجية الراهنة وضع برنامج لنزع السلاح واﻷمن والاستقرار يتجه نحو القرن الحادي والعشرين. |
Como segunda iniciativa, deseo anunciar que promoveremos un nuevo plan para los países en desarrollo, titulado “Iniciativas para el Desarrollo Sostenible hacia el siglo XXI”. | UN | وكمبادرة ثانية، أود أن أعلن أننا سنعزز خطة جديدة من أجل البلدان النامية بعنوان مبادرات من أجل التنمية المستدامة نحو القرن الحادي والعشرين. |
También acordamos establecer un grupo de redacción, abierto a todos los miembros de esta Asamblea, en el que trabajaremos para redactar una declaración solemne para 1995, que se presentará a los Jefes de Estado o de Gobierno de todos los Estados Miembros, realzando la celebración de 1995 mediante una serie de directrices, que orientarán a las Naciones Unidas al dirigirse hacia el siglo XXI. | UN | كذلك اتفقنـــا علــــى إنشاء فريق للصياغة عضويته مفتوحة أمام جميع اﻷعضــاء في هذه الجمعية العامة، لنعمل فيه على صياغة إعلان رسمي لعام ١٩٩٥ يقدم إلى رؤساء دول أو حكومات جميع الدول اﻷعضاء، ويضيف إلى الجانب الاحتفالي في عام ١٩٩٥ برسم سلسلة من معالم طريق اﻷمم المتحدة وهي تسير نحو القرن الحادي والعشرين. |
Creemos que la plena puesta en práctica del concepto de proteger el medio ambiente a lo largo del proceso de desarrollo y la eliminación de la distancia que separa las palabras de los hechos constituyen el tema de este período extraordinario de sesiones y la clave para promover una cooperación en materia de medio ambiente y desarrollo internacionales orientada hacia el siglo XXI. | UN | ونعتقد أن التنفيذ الكامل لمفهوم حماية البيئة خلال عمليــة التنمية وتقريب الفجوة بين اﻷقوال واﻷفعال يجــب أن يكونا موضوع هذه الدورة الاستثنائية، وأن يكونا كذلك مفتاح تعزيز التعاون الدولي البيئي واﻹنمائــي المتوجه نحو القرن الحادي والعشرين. |
IV. hacia el siglo XXI | UN | رابعا - نحو القرن الحادي والعشرين |
El tema de la conferencia fue la “Conexión entre los exámenes quinquenales relativos a las conferencias de El Cairo, Copenhague y Beijing: hacia el siglo XXI”, y fue organizada por Vrouwenberaad, en colaboración con la Sociedad para el Desarrollo Internacional. | UN | وكان عنوان موضوع المؤتمر " ربط الاستعراضات + ٥ - القاهرة وكوبنهاغن وبيجين: نحو القرن الحادي والعشرين " وقد قامت بتنظيمه فروفنبراد، بالتعاون مع جمعية التنمية الدولية. |
Su elección unánime para la Presidencia es no solamente una demostración de la confianza que en África tenemos en sus condiciones de liderazgo, sino también una afirmación de la fe que la comunidad internacional tiene en usted para dirigir con éxito este órgano hacia el siglo XXI. Usted toma el timón de este órgano en una circunstancia crucial, en el momento en que estamos evaluando dónde nos encontramos en los albores del nuevo milenio. | UN | إن انتخابكم اﻹجماعي للرئاسة لا يشهد فقط على الثقة التي نضعها نحن اﻷفارقة في قدرتكم القيادية وإنما أيضا تأكيد للثقة التي يضعها المجتمع الدولي فيكم لتوجهوا هذه الهيئة توجيها ناجحا نحو القرن الحادي والعشرين. إنكم تترأسون هذه الهيئة عند منعطف حاسم، حيث نقيﱢم هنا وضعنا عشية اﻷلفية الجديدة. |
El cincuentenario de nuestra Organización, celebrado en 1995, trajo consigo grandes ideas y una mayor consagración al siglo XXI. En aquella ocasión, los dirigentes del mundo se comprometieron, de forma colectiva, a cumplir sus promesas de un nuevo orden mundial justo. | UN | وفي ١٩٩٥ تمخضت الذكرى الخمسون ﻹنشاء منظمتنا عن أفكار نيرة وإعادة تكريس الجهود نحو القرن الحادي والعشرين. وفي تلك المناسبة تعهد قادة العالم بشكل جماعي بالوفاء بوعودهم بإيجاد نظام عالمي جديد عادل. |