"نحو بنّاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • manera constructiva
        
    • constructivamente
        
    • forma constructiva
        
    • constructivo
        
    • constructivos
        
    • colaboración constructiva
        
    • constructivas con
        
    También aguardamos con interés participar de manera constructiva en las deliberaciones sobre este importante tema en este sexagésimo segundo período de sesiones. UN ونحن نتطلع أيضا إلى المشاركة على نحو بنّاء في المداولات بشأن هذه المسألة الهامة في الدورة الثانية والستين هذه.
    Mi delegación espera con interés participar de manera constructiva y desprejuiciada en el debate sobre el tema 2 del programa. UN ويتطلع وفد بلادي إلى المشاركة في المناقشات بشأن البند الثاني من جدول الأعمال على نحو بنّاء وبذهن مفتوح.
    Para que seamos capaces de prepararlo de manera constructiva y sin tabúes, he decidido iniciar la reflexión. UN ولكي يتسنى لنا أن نهيئها على نحو بنّاء بدون أية محرمات، اخترت فتح باب التفكير.
    Israel está dispuesto a hacer su parte y trabajar constructivamente con otros Estados Miembros para contribuir al éxito de esas reuniones. UN وتعلن إسرائيل استعدادها للقيام بدورها والانخراط مع الدول الأخرى الأعضاء على نحو بنّاء للإسهام في إنجاح هذه الاجتماعات.
    El Grupo de Río desea reiterar su llamamiento a todos los países en favor de que cooperen constructivamente para eliminar el colonialismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وترغب مجموعة ريو في تكرار ندائها إلى جميع البلدان للتعاون على نحو بنّاء في القضاء على الاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره.
    De ese modo todas las partes interesadas podrían contribuir de forma constructiva a ese proceso. UN وسيمكّن ذلك جميع الأطراف المشاركة من المساهمة في تلك العملية على نحو بنّاء.
    Si abordamos la cuestión de manera constructiva, podremos transformar en realidad la afirmación del Secretario General de que asignamos la más alta prioridad a los problemas de las mujeres y niños. UN وإذا ما تناولنا هذه المسألة على نحو بنّاء سوف نتمكن من ترجمة إعلان الأمين العام إلى عمل ملموس، ذلك أننا نولي أعلى أولوية لمسائل المرأة والطفل.
    En segundo lugar, China apoya decididamente la labor de la Comisión y seguirá colaborando con ella de manera constructiva. UN ثانياً، ستدعم الصين بقوة أعمال اللجنة، وستواصل التعاون معها على نحو بنّاء.
    Invitamos a los Estados Miembros a que participen activamente y de manera constructiva en el debate sobre el informe una vez presentado. UN وندعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بنشاط وعلى نحو بنّاء في مناقشة التقرير عقب عرضه.
    La secretaría alberga la firme esperanza de que las recomendaciones sean mejoradas de manera constructiva por los participantes en un espíritu de cooperación y de diálogo abierto. UN وتأمل الأمانة أملاً وطيداً في أن يسهم المشاركون في تحسين التوصيات على نحو بنّاء بروح التعاون والحوار الصريح.
    Tras la presentación del informe, algunos miembros del Consejo hicieron referencia al informe final del Grupo de Expertos y señalaron que esperaban que el Comité continuara considerándolo de manera constructiva para llegar a un consenso sobre las recomendaciones. UN وعقب عرض التقرير، نوه العديد من أعضاء المجلس بالتقرير النهائي لفريق الخبراء معربين عن أملهم في أن تواصل اللجنة النظر فيه على نحو بنّاء بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن التوصيات.
    Dicho en términos institucionales, ello significa que cada uno de los países que esté dispuesto a contribuir de manera constructiva a la causa común del desarme en todas sus distintas formas necesita poder actuar en pie de igualdad dentro de la Conferencia de Desarme. UN وبترجمة ذلك إلى مصطلحات مؤسسية، فإنه يعني أنه يتعين على كل بلد مستعد لﻹسهام على نحو بنّاء في القضية المشتركة لنزع السلاح بجميع أشكالها المختلفة أن يكون قادراً على أن يتفاعل على قدم المساواة داخل مؤتمر نزع السلاح.
    En cambio, debemos trabajar de manera constructiva con voluntad política y con una determinación renovada a fin de encarar las legítimas preocupaciones de seguridad de la comunidad internacional. UN بل يجب علينا بدلا من ذلك أن نعمل على نحو بنّاء بإصرار متجدد وإرادة سياسية من أجل التصدي للشواغل الأمنية المشروعة للمجتمع الدولي.
    Todas las partes cooperaron constructivamente durante la misión. UN وقد تعاون جميع الأطراف على نحو بنّاء في أثناء فترة زيارة البعثة.
    China concede gran importancia al Registro, y ha participado activa y constructivamente en la labor de todas las reuniones del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre el Registro. UN وتولي الصين أهمية كبرى للسجل وتشارك بنشاط وعلى نحو بنّاء في عمل كل أفرقة الخبراء الحكوميين بشأنه.
    Lo anterior demostraba el compromiso de Filipinas de cooperar constructivamente con el Consejo y el proceso de examen periódico universal. UN وهذا دليل على التزام الفلبين بالتعاون على نحو بنّاء مع المجلس والاستعراض الدوري الشامل.
    Los países menos adelantados trabajarán constructivamente con sus asociados para abordar problemas actuales y emergentes de desarrollo. UN وستعمل البلدان الأقل نموا على نحو بنّاء مع شركائها للتصدي للتحديات الإنمائية القائمة والناشئة.
    De ahí que el derecho político de los pueblos a liberarse de la consiguiente represión del Estado sólo puede tener sentido cuando un gobierno tiene el derecho a liberarse de los dictados de las instituciones internacionales y a responder a su propio pueblo de forma constructiva y no de forma represiva. UN وبالتالي، فإن الحق السياسي للشعوب في ألا تتعرض لقمع من جانب الحكومات نتيجة لهذه البرامج لا يمكن أن يكون ذا معنى إلا إذا كان للحكومات الحق في عدم الخضوع لما تمليه عليها المؤسسات الدولية والتعامل مع شعوبها على نحو بنّاء وليس من خلال القمع.
    La Alianza también está creando un mecanismo de respuesta rápida a través de los medios de difusión a fin de proporcionar plataformas que permitan debatir e intercambiar opiniones de forma constructiva en momentos en que se agudicen las tensiones en torno a cuestiones interculturales. UN ويضع التحالف أيضا آلية الإعلام للاستجابة السريعة تتيح منابر للنقاش وتبادل الآراء على نحو بنّاء في أوقات تصاعد التوترات بشأن المسائل المشتركة بين الثقافات.
    Para ello, todos los Miembros deben trabajar en un espíritu constructivo y tener la voluntad política que permita a la Conferencia de Desarme avanzar sobre las cuestiones sustantivas. UN ولهذا الغرض، يجب على جميع الأعضاء العمل على نحو بنّاء والتحلّي بالإرادة السياسية اللازمة كي يمضي مؤتمر نزع السلاح قُدُماً في معالجة القضايا الجوهرية.
    El grupo de expertos podría aportar un análisis y conocimientos técnicos independientes, a fin de contribuir a la adopción de medidas en el plano internacional y la adopción de decisiones políticas y al fomento del diálogo y los intercambios constructivos entre los encargados de formular políticas, los círculos académicos, las instituciones y la sociedad civil. UN ويمكن لهذا الفريق أن يقدم الخبرات والتحليلات الفنية المستقلة التي من شأنها أن تسهم في توفير أساس يسترشد به في العمل وصنع القرار السياسي على الصعيد الدولي وتعزيز تبادل الحوار والآراء على نحو بنّاء فيما بين صانعي السياسات والأكاديميين والمؤسسات والمجتمع المدني.
    Por consiguiente, los Estados Unidos están interesados en una colaboración constructiva con los demás miembros de la Quinta Comisión con el fin de encontrar arbitrios para atender a las necesidades de personal de la Oficina en la categoría adecuada, en consonancia con el mandato de los Estados Miembros. UN لذلك يتطلع بلدها إلى العمل على نحو بنّاء مع زملائه في اللجنة لإيجاد طريقة تتم بموجبها تلبية متطلبات التوظيف للمكتب بالمستوى الملائم، بما يتفق مع الولاية الممنوحة من الدول الأعضاء.
    La Fiscalía mantiene relaciones constructivas con las autoridades nigerianas y con las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. UN وتعاون المكتب على نحو بنّاء مع السلطات النيجيرية، وكذلك مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus