Además, el país ha logrado grandes avances hacia la igualdad entre los géneros en la proporción de estudiantes que se matriculan en estudios terciarios y en la proporción que los terminan. | UN | وعلاوة على ذلك، قطع البلد شوطا كبيرا نحو تحقيق المساواة بين الجنسين في معدل الالتحاق بالدراسة الجامعية وإكمالها. |
Dicho plan garantiza que la Comisión Europea y los Estados miembros de la Unión Europea actúen conjuntamente para apoyar los avances hacia la igualdad entre los géneros en los países en desarrollo. | UN | وأضاف أن هذه الخطة تكفل أن تعمل اللجنة الأوروبية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي معاً من أجل دعم التقدّم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين في البلدان النامية. |
Por ejemplo, el progreso hacia la igualdad entre los géneros aún está lejos de ser universal por la discriminación y la violencia por razón de género que aún azota a todos los países. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يزال التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين غير شامل حيث لا يزال التمييز والعنف القائمان على نوع الجنس آفة يعاني منها جميع البلدان. |
Se han hecho algunos progresos hacia la igualdad de género, pero ese sigue siendo un reto importante para esos países. | UN | وأحرز بعض التقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين، ولكن هذا الهدف ما زال يمثل تحديا كبيرا في تلك البلدان. |
La realización de auditorías periódicas con una perspectiva de género de todas las instituciones y los procesos responsables de la aplicación de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente podría acelerar el logro de progresos en la consecución de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | ويمكن التحقق بانتظام من العمل الجنساني الذي تضطلع به جميع المؤسسات والعمليات المسؤولة عن تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بغية التقدم سريعا نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Declaración* Se han realizado avances importantes para lograr la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | أُحرز تقدم هام نحو تحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
La Plataforma de Acción, junto con esas conclusiones y recomendaciones convenidas, constituye la base para seguir avanzando hacia el logro de la igualdad entre los géneros, el desarrollo y la paz en el siglo XXI. | UN | ويشكل منهاج العمل، إلى جانب هذه الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها، قاعدة لإحراز مزيد من التقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين. |
El ritmo cada vez mayor de los avances hacia la igualdad entre los géneros supone tanto un impulso como un desafío. | UN | ويبعث تسارع وتيرة التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين على التشجيع ويشكل تحديا في آن واحد. |
La construcción de conciencia sobre la situación de la mujer, los derechos y oportunidades de que dispone y la discriminación que sufre representa un gran avance hacia la igualdad entre los géneros. | UN | ويتمثل بناء الوعي بشأن أوضاع المرأة والتمييز الذي تتعرض له وبحقوقها والفرص المتاحة أمامها خطوة واسعة للغاية نحو تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Sobre la base de todos esos informes, la Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer establece un balance de los progresos logrados hacia la igualdad entre los sexos y el desarrollo de la mujer. | UN | وبناء على كافة هذه التقارير، تقوم اللجنة الوطنية لشؤون المرأة بتقييم مدى التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وتطوير المرأة. |
La Ley sobre la responsabilidad parental insiste en la cooperación de los padres y en la igualdad indiscutible entre ellos, y por consiguiente consideramos que representa un paso hacia la igualdad entre los sexos. | UN | وبؤرة تركيز هذا القانون هي تعاون الوالدين والمساواة التي لا تنازع بين الوالدين، ولذلك فإننا نرى أن القانون خطوة نحو تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Los niveles elevados de pobreza, los problemas de idioma y los costos para los progenitores también obstaculizan el progreso hacia la igualdad entre los géneros en la educación. | UN | وأضافت أن ارتفاع مستويات الفقر وحواجز اللغة والتكاليف التي يتحملها الآباء والأُمهات تعوق أيضا التقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم. |
Facilitar la igualdad de acceso de las niñas y las mujeres a la atención de la salud, la nutrición y la educación es el primer paso hacia la igualdad entre los géneros. | UN | وتيسير فرص متكافئة أمام البنات والنساء في مجال الرعاية الصحية والتغذية والتعليم يمثل الخطوة الأولى نحو تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Encomió los progresos realizados hacia la igualdad de género en la educación. | UN | وأثنت على التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم. |
Estima que hay razones para esperar que la labor del Comité, y las disposiciones de la Comisión, se den a conocer ampliamente y ayuden a Ucrania en su progreso hacia la igualdad de género. | UN | وعبﱠرت عن التفاؤل ﻷن أعمال اللجنة وأحكام الاتفاقية سوف يُعممان على نطاق واسع ويساعدان أوكرانيا في تقدمها المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين. |
El contexto político, social y económico más amplio ha desacelerado el progreso en la consecución de la igualdad entre los géneros. | UN | ١٦ - ومما جعل التقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين بطيئا الظروف السياسية والاجتماعية والاقتصادية بوجه عام. |
Deberían ponerse de manifiesto los avances realizados para lograr la igualdad entre los sexos y la promoción de la mujer eliminando la disparidad entre los sexos en la educación primaria y secundaria antes del año 2005. | UN | ينبغي البرهنة على التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة وذلك بالقضاء على التباين بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005 |
La Plataforma de Acción, junto con esas conclusiones y recomendaciones convenidas, constituye la base para seguir avanzando hacia el logro de la igualdad entre los géneros, el desarrollo y la paz en el sigo XXI. | UN | ويشكل منهاج العمل، إلى جانب هذه الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها، قاعدة لإحراز مزيد من التقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين. |
Era necesario movilizar a los principales grupos de interesados, como los dirigentes religiosos, y aprovechar la unidad del sistema de las Naciones Unidas para trabajar en pro de la igualdad entre los géneros. | UN | وقالت إن الحاجة تدعو إلى تعبئة الجهات المستهدفة الرئيسية، من قبيل الزعماء الدينيين، والاستفادة من وحدة أسرة الأمم المتحدة في العمل نحو تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Cuba saluda la creación de ONU-Mujeres, que constituye un paso de avance histórico hacia el logro de la igualdad de género y el empoderamiento de todas las mujeres del mundo. | UN | ترحب كوبا بإنشاء جهاز الأمم المتحدة للمرأة الذي كان خطوة تاريخية إلى الأمام نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين جميع النساء في العالم. |
Los datos mejorados facilitan una base más firme para supervisar los avances en el logro de la igualdad entre los géneros y el disfrute de los derechos de las mujeres y las niñas. | UN | وتوفر البيانات المحسنة أساساً معززاً لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وكفالة حقوق المرأة والفتاة. |
El objetivo fundamental es mejorar la condición de la mujer y garantizar un progreso más rápido en la consecución de la igualdad de género de facto. | UN | والهدف الرئيسي هو تحسين حالة المرأة وكفالة التقدم السريع نحو تحقيق المساواة بين الجنسين في الواقع. |
Durante toda la crisis y en el período posterior a ésta, deberán mantenerse en niveles suficientes las asignaciones de recursos nacionales y la asistencia oficial para el desarrollo en favor de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, en particular en los sectores productivos. | UN | وينبغي الحفاظ، أثناء الأزمة وبعدها، على مستويات كافية من مخصصات الموارد الوطنية والمساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة نحو تحقيق المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة، بما في ذلك القطاعات الإنتاجية. |
Estos seminarios constituyeron una verdadera actualización de los conocimientos que permite alimentar la reflexión de los responsables políticos y de los actores en cuestión, con el fin de seguir progresando hacia la realización de la igualdad entre las mujeres y los hombres. | UN | وهذه الحلقات الدراسية تشكل ميلاداً حقيقياً لمعارف تتيح إثراء فكر مقرري السياسات والفعاليات المعنية من أجل مواصلة التقدم نحو تحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
A menudo los conflictos y la inseguridad pueden anular los logros de desarrollo y menoscabar los progresos hacia la consecución de la igualdad entre los géneros. | UN | فالنزاعات وانعدام الأمن يؤديان غالبا إلى رِدة في المكاسب الإنمائية ويقوضان التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Ello representaría un modesto avance hacia la paridad entre los idiomas oficiales. | UN | واعتبر أن ذلك يمثل خطوة متواضعة نحو تحقيق المساواة بين اللغات الرسمية. |