Hay acuerdo general en que la solución de esa cuestión podría ser un paso decisivo hacia la reconciliación nacional duradera en Angola. | UN | ويعترف عموما بأن تسوية هذه المسألة قد تكون خطوة حاسمة نحو تحقيق المصالحة الوطنية الدائمة في أنغولا. |
El Consejo de Seguridad considera que el acuerdo es un paso positivo hacia la reconciliación nacional y la paz duradera en Guinea—Bissau. | UN | " ويرى مجلس اﻷمن أن الاتفاق يمثل خطـــوة إيجابية نحو تحقيق المصالحة الوطنية والسلم الدائم في غينيا - بيساو. |
La UNAMI está dispuesta a ayudar a todas las partes a avanzar hacia la reconciliación nacional. | UN | والبعثة على استعداد لمساعدة جميع الأطراف في المضي قدما نحو تحقيق المصالحة الوطنية. |
Este paso importante hacia la reconciliación nacional se debe complementar con negociaciones entre todas las partes de Burundi sin exclusión, tanto del interior como del exterior del país. | UN | ويجب استكمال هذه الخطوة المهمة نحو تحقيق المصالحة الوطنية بإجراء مفاوضات بين جميع اﻷطراف البورونديين دون استثناء، من داخل البلد وخارجه على السواء. |
En el informe se proporciona información sobre las actividades de la Misión y las gestiones del Secretario General, para llevar adelante el proceso de reconciliación nacional de conformidad con las resoluciones del Consejo. | UN | ويتضمن التقرير معلومات عن أنشطة البعثة والجهود التي يبذلها اﻷمين العام، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن، من أجل احراز تقدم نحو تحقيق المصالحة الوطنية. |
Ese informe comprende un examen del mandato de la ONUSOM II y de los progresos logrados por el pueblo somalí para lograr la reconciliación nacional. | UN | ويتضمن ذلك التقرير استعراضا لولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال والتقدم الذي أحرزه الشعب الصومالي نحو تحقيق المصالحة الوطنية. |
Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la firma del Acuerdo, que constituía un paso importante hacia la reconciliación nacional, y felicitaron al Presidente Mandela, al equipo de facilitación y a las partes burundianas por sus esfuerzos. | UN | ورحب أعضاء المجلس بتوقيع هذا الاتفاق الذي يشكِّل خطوة هامة نحو تحقيق المصالحة الوطنية وهنأوا الرئيس مانديلا وفريق التيسير والأطراف البورونديين على ما بذلوه من جهود. |
1.3 Mayor respeto del Estado de derecho, protección de los derechos humanos y avance significativo hacia la reconciliación nacional | UN | 1-3 تعزيز احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان وإحراز تقدم ملحوظ نحو تحقيق المصالحة الوطنية |
Las gestiones de la Administración de Transición para promover una participación más amplia en el proceso político, en particular en el sur del país, deben verse como un progreso hacia la reconciliación nacional y la estabilización del Afganistán. | UN | ولا بد للجهود التي تبذلها الإدارة الانتقالية من أجل تشجيع زيادة المشاركة في العملية السياسية، وخاصة في الجنوب، من أن تحرز تقدما نحو تحقيق المصالحة الوطنية وتوطيد الاستقرار في أفغانستان. |
Logro previsto 1.3: Mayor respeto del Estado de derecho, protección de los derechos humanos y avance significativo hacia la reconciliación nacional | UN | الإنجاز المتوقع 1-3: تعزيز احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان وإحراز تقدم ملحوظ نحو تحقيق المصالحة الوطنية |
Logro previsto 3.3: Progreso hacia la reconciliación nacional en todo el Sudán | UN | الإنجاز المتوقع 3-3: إحراز تقدم نحو تحقيق المصالحة الوطنية في جميع أنحاء السودان |
Además, apoyamos los progresos realizados por los palestinos hacia la reconciliación nacional con la ayuda y el patrocinio del país amigo de la República Árabe de Egipto y con el aliento y la contribución de otros Estados árabes. | UN | وأخيرا يستكمل الشعب الفلسطيني جهوده لإقامة دولته بالتقدم الهام نحو تحقيق المصالحة الوطنية الداخلية برعاية كريمة من الأخوة في جمهورية مصر العربية وإسهام وتشجيع فاعلين من باقي الدول العربية. |
Mi Enviado Especial, el Sr. Ramiro Píriz-Ballón, prosigue sus esfuerzos de mediación con miras a un diálogo político entre el Gobierno de Tayikistán y la oposición, con el fin de avanzar hacia la reconciliación nacional. | UN | ويواصــل مبعوثي الخاص، السيد راميرو بيريز - بالون، بذل جهوده للوساطة في إجراء حوار سياسي بين حكومة طاجيكستان والمعارضة بهدف التقدم نحو تحقيق المصالحة الوطنية. |
Como Relator Especial, estimo que la liberación de estas personas es un paso alentador hacia la reconciliación nacional y la democratización de Myanmar. | UN | " وأرى بصفتي المقرر الخاص أن اﻹفراج عن هؤلاء اﻷشخاص يشكل خطوة مشجعة نحو تحقيق المصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية في ميانمار. |
1. Celebra los avances realizados por las autoridades y las partes de la República Centroafricana hacia la reconciliación nacional y la estabilidad sostenible en la República Centroafricana; | UN | ١ - يرحب بالتقدم الذي أحرزته السلطات واﻷحزاب في جمهورية أفريقيا الوسطى نحو تحقيق المصالحة الوطنية والاستقرار المستدام في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
1. Celebra los avances realizados por las autoridades y las partes de la República Centroafricana hacia la reconciliación nacional y la estabilidad sostenible en la República Centroafricana; | UN | ١ - يرحب بالتقدم الذي أحرزته السلطات واﻷحزاب في جمهورية أفريقيا الوسطى نحو تحقيق المصالحة الوطنية والاستقرار المستدام في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
El Senegal apoya con firmeza a los Gobiernos de Sierra Leona y Guinea-Bissau en los esfuerzos que despliegan para consolidar la paz y avanzar de manera resuelta hacia la reconciliación nacional, así como para aplicar una política de recuperación económica y social en su país. | UN | وتؤيد السنغال تأييدا قويا الجهود التي تبذلها حكومة سيراليون وحكومة غينيا - بيساو لبناء السلام والتحرك بحسم نحو تحقيق المصالحة الوطنية وتنفيذ سياسة الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي في بلديهما. |
a) Progreso mensurable hacia la reconciliación nacional, el establecimiento del imperio de la ley y el mejoramiento de la seguridad en todo el Afganistán | UN | (أ) إحراز قدر تقدم ملموس نحو تحقيق المصالحة الوطنية وإرساء سيادة القانون وتحسين حالة الأمن في كافة أنحاء أفغانستان |
Es muy de lamentar que la respuesta represiva del Gobierno ante las manifestaciones se produzca en un momento en que Myanmar está tratando de avanzar hacia la reconciliación nacional y la restauración de la democracia. | UN | 24 - وأكثر ما يدعو للأسف أن رد الحكومة القمعي على المظاهرات يأتي في وقت تسعى فيه ميانمار للمضي قُدماً نحو تحقيق المصالحة الوطنية واستعادة الديمقراطية. |
e) Progreso hacia la reconciliación nacional | UN | (هـ) التقدم المحرز نحو تحقيق المصالحة الوطنية |
a) Progresos en materia de reconciliación nacional | UN | (أ) إحراز تقدم نحو تحقيق المصالحة الوطنية |
Desdichadamente, estas medidas alentadoras para lograr la reconciliación nacional y reducir las tensiones en Côte d ' Ivoire quedaron interrumpidas por la crisis actual, que comenzó el 19 de septiembre de 2002. | UN | 8 - مما يؤسف له أن هذه الخطوات المشجعة التي اتخذت نحو تحقيق المصالحة الوطنية والحد من التوترات في كوت ديفوار قد تعطلت بفعل الأزمة الراهنة التي اندلعت في 19 أيلول/سبتمبر 2002. |