"نحو فعال إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • efectivo a
        
    • eficazmente a
        
    • efectivamente el
        
    • eficazmente el
        
    Para que la liberalización del comercio tanto de las mercancías como de los servicios contribuya al desarrollo será preciso que los países en desarrollo dispongan de un acceso efectivo a las redes mundiales de distribución establecidas. UN وأما المكاسب الإنمائية المتحققة من تحرير التجارة في كل من السلع والخدمات فتعتمد على إمكانية وصول البلدان النامية على نحو فعال إلى شبكات التوزيع العالمية.
    Quienes viven en la pobreza deben tener acceso efectivo a los mecanismos de reparación para poder exigir responsabilidades a quienes toman las decisiones si les parece que no han tenido lo bastante en cuenta los resultados del proceso participativo o para interponer recursos en caso de abuso. UN وينبغي أن تُتاح لمن يعيشون في فقر إمكانية الوصول على نحو فعال إلى آليات تظلم من أجل مساءلة صناع القرار إذا شعروا أن نتائج العملية التشاركية لم تولَ الاعتبار الواجب أو من أجل التماس الإنصاف في حالة حدوث أي تعسف.
    También deben tener acceso efectivo a un abogado que pueda poner en marcha los procedimientos adecuados ante el órgano judicial o la autoridad competente. UN ويجب أن يتمكنوا أيضاً من الوصول على نحو فعال إلى محامٍ قادر على رفع الأشكال الملائمة من الدعاوى أمام السلطة المختصة أو الهيئة القضائية ذات الصلة.
    :: Vela por que los efectos de los cambios derivados del proyecto sean comprendidos y transmitidos eficazmente a nivel institucional. UN :: يكفل فهم تأثير التغييرات التي يحددها المشروع وإبلاغها على نحو فعال إلى الجهات القائمة بتصريف الأعمال
    Sudáfrica ha tratado de resolver la cuestión de la calidad de la educación mediante reformas en favor de los pobres, que han dirigido efectivamente el gasto público a los niños pobres. UN وقد حاولت جنوب أفريقيا معالجة قضية جودة التعليم عن طريق إجراء إصلاحات مناصرة للفقراء أسفرت عن توجيه الإنفاق العام على نحو فعال إلى الأطفال الفقراء.
    Es preciso idear políticas que movilicen eficazmente el capital necesario para financiar los programas de diversificación. ÍNDICE UN وثمة حاجة لتصميم سياسات تؤدي على نحو فعال إلى تعبئة الموارد الرأسمالية اللازمة لتمويل برامج التنويع.
    También deben tener acceso efectivo a un abogado que pueda poner en marcha los procedimientos adecuados ante el órgano judicial o la autoridad competente. UN ويجب أن يتمكنوا أيضاً من الوصول على نحو فعال إلى محامٍ قادر على رفع الأشكال الملائمة من الدعاوى أمام السلطة المختصة أو الهيئة القضائية ذات الصلة.
    El Estado parte debe tomar todas las medidas necesarias para que cada persona pueda disfrutar, de hecho y de derecho, de todas las garantías jurídicas, permitiendo el acceso efectivo a la justicia, incluido el derecho a asistencia letrada. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تمتع الجميع، قانوناً وممارسةً، بجميع الضمانات القضائية التي تتيح الوصول على نحو فعال إلى العدالة، بما في ذلك التمتع بالحق في المساعدة القضائية.
    Eje 10.- Legislación y justicia - Política: Promover en las personas con discapacidad el acceso efectivo a la justicia, sin discriminación y en igualdad de condiciones que las demás personas. UN المحور 10- التشريع والعدالة - السياسة: تعزيز وصول الأشخاص ذوي الإعاقة على نحو فعال إلى العدالة دون تمييز وفي ظل المساواة في الظروف، أسوة بسائر الأشخاص.
    116. El Ministerio del Interior da formación a los miembros de la Policía en asistencia a las personas con discapacidad para el acceso efectivo a la justicia. UN 116- وتوفر وزارة الداخلية لأفراد قوات الشرطة التدريب على مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة في اللجوء على نحو فعال إلى القضاء.
    d) Facilitar el reconocimiento de los títulos de los profesionales de países en desarrollo y ofrecerles un acceso efectivo a acuerdos de reconocimiento mutuo; UN (د) تيسير الاعتراف بمؤهلات المهنيين من البلدان النامية وتمكينهم من الوصول على نحو فعال إلى اتفاقات الاعتراف المتبادل؛
    Para asegurar a todas las personas con discapacidad el acceso efectivo a la justicia en todas las etapas de los procedimientos judiciales, el Gobierno de la RAEHK ha establecido en la legislación pertinente un mecanismo especial y una disposición sobre ajustes razonables para permitir el acceso eficaz de las personas con discapacidad a la justicia en los procedimientos judiciales. UN ولضمان فعالية اللجوء إلى القضاء في جميع مراحل العملية القانونية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة، وضعت الحكومة في التشريعات ذات الصلة الآلية الخاصة والحكم بتوفير التسهيلات المعقولة للسماح بوصول الأشخاص ذوي الإعاقة على نحو فعال إلى العدالة في العملية القانونية.
    El Gobierno también debería hacer que las personas que se encontraban en detención administrativa tuvieran acceso efectivo a un asesor jurídico y a los tribunales a fin de impugnar la legalidad de su detención. UN كما ينبغي للحكومة أن تكفل أن تتوفر للمحتجزين الإداريين الحاليين سُبل الوصول على نحو فعال إلى المشورة القانونية وإلى المحاكم من أجل الطعن في مشروعية احتجازهم(15).
    La atención se centrará principalmente en las medidas complementarias de la Conferencia Internacional, inclusive el fortalecimiento y la ampliación de la información demográfica electrónica con miras a responder eficazmente a las solicitudes de información y de apoyar la coordinación entre las entidades de las Naciones Unidas en la esfera de la población; UN وسيركز أساسا على متابعة المؤتمر الدولي، بما في ذلك تعزيز وتوسيع نطاق المعلومات الالكترونية عن السكان بغية الاستجابة على نحو فعال إلى الطلبات المقدمة للحصول على معلومات ودعم التنسيق بين هيئات اﻷمم المتحدة في مجال السكان؛
    La atención se centrará principalmente en las medidas complementarias de la Conferencia Internacional, inclusive el fortalecimiento y la ampliación de la información demográfica electrónica con miras a responder eficazmente a las solicitudes de información y de apoyar la coordinación entre las entidades de las Naciones Unidas en la esfera de la población; UN وسيركز أساسا على متابعة المؤتمر الدولي، بما في ذلك تعزيز وتوسيع نطاق المعلومات الالكترونية عن السكان بغية الاستجابة على نحو فعال إلى الطلبات المقدمة للحصول على معلومات ودعم التنسيق بين هيئات اﻷمم المتحدة في مجال السكان؛
    , y sobre posibles necesidades de desarrollar labores en los planos intergubernamental y de secretaría respecto de la aplicación de la Convención y sus anexos de aplicación regional a los efectos de atender eficazmente a las necesidades de las regiones de África, Asia y América Latina y el Caribe, UN )٣( A/51/510. صعيد الأمانة لتنفيذ الاتفاقية ومرفقاتها التنفيذية اﻹقليمية للاستجابة على نحو فعال إلى احتياجات المنطقة الافريقية والمنطقة اﻵسيوية ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي،
    Deben aumentar efectivamente el acceso, la representación y la participación de los PMA en todas las plataformas internacionales y regionales, oficiales y oficiosas, para reflejar las preocupaciones e intereses del grupo. UN 98 - ينبغي زيادة وصول أقل البلدان نمواً على نحو فعال إلى جميع المنابر الدولية والإقليمية وكذلك تمثيلها ومشاركتها فيها - سواء كانت رسمية أو غير رسمية - وذلك لتتحدث هذه البلدان عن شواغل المجموعة ومصالحها.
    98. Deben aumentar efectivamente el acceso, la representación y la participación de los PMA en todas las plataformas internacionales y regionales, oficiales y oficiosas, para reflejar las preocupaciones e intereses del grupo. UN 98- ينبغي زيادة وصول أقل البلدان نمواً على نحو فعال إلى جميع المنابر الدولية والإقليمية وكذلك تمثيلها ومشاركتها فيها - سواء كانت رسمية أو غير رسمية - وذلك لتتحدث هذه البلدان عن شواغل المجموعة ومصالحها.
    11. Reafirma que la democracia y una gobernanza transparente, responsable, participativa y que rinda cuentas en los planos nacional, regional e internacional, sensible a las necesidades y las aspiraciones de la población, son fundamentales para prevenir, combatir y eliminar efectivamente el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 11- يؤكد من جديد أن الديمقراطية والحكم السديد الذي يتسم بالشفافية والمسؤولية والمساءلة ويقوم على المشاركة، على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي، ويستجيب لاحتياجات الناس وتطلعاتهم، هما أمران لا بد منهما للتوصل على نحو فعال إلى منع ومكافحة واستئصال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Es preciso elaborar políticas que movilicen eficazmente el capital necesario para financiar los programas de diversificación. UN وثمة حاجة لتصميم سياسات تؤدي على نحو فعال إلى تعبئة رأس المال اللازم لتمويل برامج التنويع.
    A medida que continúan evolucionando los desafíos para la paz y la seguridad con que se enfrenta la comunidad internacional, ambos departamentos deben encarar eficazmente el reto de manejar las tensiones intrínsecas que supone la gestión de dos modelos institucionales distintos pero interrelacionados, a fin de continuar proporcionando orientación y apoyo estratégicos y operacionales a la Sede, así como servicios especializados de expertos. UN وبالنظر إلى استمرار تطور التحديات التي تواجه المجتمع الدولي في مجال السلام والأمن، فإن كلتا الإدارتين ينبغي أن تسعيا على نحو فعال إلى التصدي للتحدي المتمثل في معالجة التوترات الملازمة لإدارة نموذجي عمل متميزين ولكن مترابطين بغية مواصلة تقديم التوجيه والدعم الاستراتيجيين والتشغيليين معاً في المقر فضلاً عن تقديم خدمات الخبراء المتخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus