Se han puesto en marcha varias medidas, tal como se indica en relación con el artículo 7. | UN | وقد تم إقامة عدد من التدابير على نحو ما هو مبين في المادة 7 من التقرير. |
El marco de gestión de talentos propuesto se aplicaría mediante un instrumento electrónico de dotación de personal que, como se indica en el párrafo 28 supra, está previsto que sustituya al sistema Galaxy. | UN | وسيجري تنفيذ إطار إدارة المواهب المقترح عن طريق أداة لدعم التوظيف الإلكتروني يُراد منها أن تحل محل نظام غالاكسي، على نحو ما هو مبين في الفقرة 28 أعلاه. |
El Comisionado protege los derechos y libertades humanos y civiles establecidos en la Constitución y otras disposiciones. | UN | ويضمن المفوض حقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية على نحو ما هو مبين في الدستور وفي غيره من اللوائح. |
como se muestra en el anexo, el informe es muy completo. | UN | وهو تقرير شامل على نحو ما هو مبين في الملحق. |
según se indica en los anexos XI y XII, hay en la actualidad un total de 427 vehículos en la zona de la Misión. | UN | يوجد حاليا في منطقة البعثة ما مجموعه ٤٢٧ مركبة، على نحو ما هو مبين في المرفقين الحادي عشر والثاني عشر. |
Sexto, si bien reconocemos que se han producido algunos cambios positivos en cuanto a la labor y los procedimientos de trabajo del Consejo de Seguridad, como queda reflejado en sus diversas decisiones, creemos que podría hacerse más. | UN | سادسا، مع التسليم بأنه حدثت بعض التغيرات اﻹيجابية فيما يتعلق بعمل المجلس وإجراءات عمله على نحو ما هو مبين في شتى قراراته، فإننا نعتقد أنه يمكن القيام بالمزيد من العمل. |
Reconociendo la importancia de incorporar la perspectiva de la protección de la infancia en el programa de derechos humanos, como se subrayó en el documento final de la Cumbre Mundial 2005, | UN | " وإذ تسلّم بأهمية إدماج منظور حماية الأطفال في كل برامج حقوق الإنسان، على نحو ما هو مبين في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، |
como se indicaba en el informe anterior, la población de las zonas rurales de las Bahamas es muy pequeña. | UN | 181 - على نحو ما هو مبين في التقرير السابق، ليس لدى جزر البهاما سوى عدد صغير من السكان في المناطق الريفية. |
308. El Grupo, como se establece en el párrafo 36 supra, acepta que este socorro pagado a los empleados es indemnizable, previa aplicación del ajuste porcentual que se establece en el párrafo 48 supra. | UN | 308- ويوافق الفريق، كما هو مبين في الفقرة 36 أعلاه، على قابلية هذه الإعانة المدفوعة للعاملين للتعويض رهناً بتعديل النسبة المئوية على نحو ما هو مبين في الفقرة 48 أعلاه. |
como se indica en los párrafos 3, 20, 29, 66 y 71 del examen de la jurisprudencia, los jueces del Canadá se refieren al derecho internacional en los casos relacionados con la Carta y tienen un buen conocimiento de su pertinencia. | UN | وعلى نحو ما هو مبين في الفقرات ٣ و٠٢ و٩٢ و٦٦ و١٧ من استعراض أحكام القضاء، يحيل القضاة في كندا إلى القانون الدولي في الدعاوى المتعلقة بالميثاق، ولديهم معرفة طيبة بوثاقته. |
La Comisión estima que esta reducción está calculada por lo bajo, dada la modalidad de gastos en el período en curso tal como se indica en el anexo I del presente informe. | UN | وتعتقد اللجنة أن هذا الخفض معتدل إذا ما وضع في الاعتبار نمط الإنفاق في الفترة الحالية على نحو ما هو مبين في المرفق الأول لهذا التقرير. |
La misión ha examinado su dotación de personal en el marco de la reducción de su tamaño y su posterior liquidación administrativa, tal como se indica en el proyecto de presupuesto. | UN | قامت البعثة باستعراض ملاكها من الموظفين في سياق تخفيضها وتصفيتها إداريا في مرحلة لاحقة، على نحو ما هو مبين في الميزانية المقترحة. |
como se indica en el cuadro 3, se propone un aumento de 900.000 dólares en el presupuesto de apoyo para mejorar las capacidades internas con miras a la plena realización de los procesos de reforma. | UN | 14 - وبغية تحسين القدرات الداخلية من أجل التنفيذ الكامل لعمليات الإصلاح، تُقترح زيادة مقدارها 000 900 دولار في إطار ميزانية الدعم، على نحو ما هو مبين في الجدول 3. |
como se indica en el cuadro que aparece a continuación, teniendo en cuenta el pasivo y los créditos adeudados a los Estados Miembros, la MINUEE tiene un déficit de caja de 14,7 millones de dólares. | UN | وعلى نحو ما هو مبين في الجدول أدناه، ومع الأخذ في الاعتبار الأرصدة المدينة والدائنة المستحقة للدول الأعضاء، فإن البعثة لديها عجز في النقدية قدره 14.7 مليون دولار. |
como se indica en el párrafo 34 del documento A/62/784, la Administración sigue considerando que sería apropiado presentar la información sobre los bienes fungibles en el contexto de la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. | UN | 244 - وعلى نحو ما هو مبين في الفقرة 34 من الوثيقة A/63/784، لا تزال الإدارة ترى بأنه من المناسب تنفيذ الكشف عن الممتلكات المستهلكة بالتزامن مع تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
El Comisionado protege los derechos y libertades humanos y civiles establecidos en la Constitución y otras disposiciones. | UN | ويضمن المفوض حقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية على نحو ما هو مبين في الدستور وفي الأنظمة الأخرى. |
El Comisionado protege los derechos humanos y las libertades civiles establecidos en la Constitución y otros textos legislativos. | UN | ويحفظ المفوض حقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية على نحو ما هو مبين في الدستور وفي النصوص القانونية الأخرى. |
El Defensor protege los derechos y las libertades de la persona y el ciudadano establecidos en la Constitución y otras leyes. | UN | ويقوم المدافع عن حقوق الإنسان بالدفاع عن حقوق الإنسان والحريات المدنية وصونها على نحو ما هو مبين في الدستور وفي القوانين الأخرى. |
como se muestra en el gráfico VII, el promedio de edad ha aumentado ligeramente en los cinco últimos años. | UN | وعلى نحو ما هو مبين في الشكل السابع، ازداد متوسط الأعمار بشكل طفيف على مدى السنوات الخمس الماضية. |
a según se indica en la sección 33E del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1992-1993. | UN | )أ( على نحو ما هو مبين في إطار الباب ٣٣ هاء من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣. |
123. Exhorta también a los Estados a que adopten medidas para proteger los cables submarinos de fibra óptica y ocuparse debidamente de las cuestiones relacionadas con ellos, de conformidad con el derecho internacional, reflejado en la Convención; | UN | 123 - تهيب أيضا بالدول أن تتخذ تدابير لحماية كابلات الألياف الضوئية المغمورة وأن تتصدى للمسائل المتعلقة بهذه الكابلات على نحو تام، وفقا للقانون الدولي، على نحو ما هو مبين في الاتفاقية؛ |
Dichos apéndices se centran en los balances materiales de armas prohibidas, principales componentes y agentes y, en algunos casos, equipo e instalaciones de fabricación, que se definen en los párrafos 8 y 9 de la resolución 687 (1991). | UN | ٩ - وتركز تلـــك التذييــــلات على أرصدة المواد في مجال اﻷسلحة المحظورة والمكونات والعوامل الرئيسية - وتركز فــي بعض اﻷحيان على معــدات ومرافق اﻹنتاج - على نحو ما هو مبين في الفقرتين ٨ و ٩ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(. |
como se explica en los párrafos 96 a 102 supra, en el marco de la iniciativa de la Misión para fortalecer la administración de bienes, se propone que se transfiera la Dependencia de Fiscalización de Bienes e Inventarios de la Sección de Servicios Generales a la Sección de Administración de Bienes. | UN | 137 - وعلى نحو ما هو مبين في الفقرات من 96 إلى 102 أعلاه، وفي إطار مبادرة البعثة لتعزيز إدارة الممتلكات، يُقترح دمج وحدة مراقبة الممتلكات وجردها مع قسم الخدمات العامة في إطار قسم إدارة الممتلكات. |