"نحو ما ورد في الفقرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como se indica en el párrafo
        
    • según se recoge en el párrafo
        
    • según el párrafo
        
    • que figura en el párrafo
        
    • como se señala en el párrafo
        
    • reflejada en el párrafo
        
    • como se decía en el párrafo
        
    • tal como lo reconoce el párrafo
        
    • como se expresa en el párrafo
        
    Además, tal como se indica en el párrafo 1, Eritrea no posee armas de ese tipo ni materiales conexos. UN وإضافة إلى ذلك، وعلى نحو ما ورد في الفقرة 1، فإن إريتريا لا تمتلك أيا من هذه الأسلحة ولا المواد المتصلة بها.
    Israel desea señalar que, como se indica en el párrafo 12, Israel ya ha aprobado los acuerdos y aguarda la aprobación por el Gobierno del Líbano. UN وتود إسرائيل الإشارة إلى أنها أيدت بالفعل هذه الترتيبات، على نحو ما ورد في الفقرة 12، وتنتظر موافقة حكومة لبنان عليها.
    Por consiguiente, implícitamente admite que SOMO no ha pagado ninguna de las cantidades reclamadas y, como se indica en el párrafo anterior, Inter Sea ha aportado algunas pruebas que justifican su afirmación de que se comunicó con SOMO en relación con la inspección previa de tres de los buques. UN كما أن إنتر سي قدمت، على نحو ما ورد في الفقرة السابقة، بعض الأدلة لدعم ادعائها بأنه جرت اتصالات بينها وبين المؤسسة العراقية بشأن عملية معاينة السفن الثلاث التي سبق أن اضطلعت بها.
    7. La Reunión de 2010 de las Altas Partes Contratantes decidió, según se recoge en el párrafo 35 del documento CCC/MSP/2010/5, que: UN 7- وقرر اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية لعام 2010، على نحو ما ورد في الفقرة 35 من الوثيقة CCW/MSP/2010/5 ما يلي:
    La Comisión Consultiva toma nota además de que, según el párrafo 5 del proyecto, se pediría al Secretario General que proporcionase, con cargo a los recursos existentes complementados por un fondo fiduciario para el que podrían solicitarse contribuciones voluntarias, plena asistencia al Grupo de Trabajo, con inclusión de los locales y servicios de apoyo necesarios para que lleve a cabo su labor. UN ٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا، على نحو ما ورد في الفقرة ٥ من مشروع القرار، أنه سيطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر، في حدود الموارد المتاحة، التي ستستكمل بواسطة صندوق استئماني يمكن التماس التبرعات له، المساعدة الكاملة إلى الفريق العامل، بما في ذلك المرافق وخدمات الدعم الضرورية.
    1. Acoge con beneplácito la invitación hecha por la Comisión de Derechos Humanos al Comité que figura en el párrafo 51 de la resolución 1998/26 de la Comisión; UN ١- ترحب بدعوة لجنة حقوق اﻹنسان الموجهة إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، على نحو ما ورد في الفقرة ١٥ من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٨٩٩١/٦٢؛
    como se señala en el párrafo 57 del informe, estos detalles se exponen en los respectivos anexos. UN وعلى نحو ما ورد في الفقرة 57 من التقرير، ترد هذه التفاصيل في المرفقات ذات الصلة.
    191. como se indica en el párrafo 186, en la indemnización recomendada para la reclamación Nº 5000451 el Grupo ha incluido la dotación para costos de vigilancia a largo plazo de las actividades de rehabilitación. UN 191- وعلى نحو ما ورد في الفقرة 186، أدرج الفريق، في التعويض الموصى به بالنسبة إلى المطالبة رقم 5000451، البند المناسب فيما يتعلق بتكاليف عملية رصد طويل الأجل لأنشطة الاستصلاح.
    3. como se indica en el párrafo 50 del informe, los programas de rehabilitación deben aplicarse con las mayores precauciones, teniendo debidamente en cuenta la necesidad de evitar los posibles efectos negativos de las actividades de rehabilitación sobre el medio ambiente. UN 3- وعلى نحو ما ورد في الفقرة 50 من التقرير، يجب أن تنفذ برامج الاستصلاح بأكبر قدر من الحذر، مع المراعاة الواجبة للحاجة إلى تفادي ما قد يترتب على أنشطة الاستصلاح من آثار بيئية ضارة.
    3. como se indica en el párrafo 50 del informe, los programas de rehabilitación deben aplicarse con las mayores precauciones, teniendo debidamente en cuenta la necesidad de evitar los posibles efectos negativos de las actividades de rehabilitación sobre el medio ambiente. UN 3- وعلى نحو ما ورد في الفقرة 50 من التقرير، يجب أن تنفذ برامج الاستصلاح بأكبر قدر من الحذر، مع المراعاة الواجبة للحاجة إلى تفادي ما قد يترتب على أنشطة الاستصلاح من آثار بيئية ضارة.
    La Asamblea General no ha adoptado aún una decisión sobre el concepto de organismo principal, como se indica en el párrafo 25 de su resolución 61/246. UN ولم تبت الجمعية العامة بعد في مفهوم الوكالة الرائدة على نحو ما ورد في الفقرة 25 من القرار 61/246.
    como se indica en el párrafo anterior, la Asamblea General consignó la suma de 12.155.900 dólares en cifras brutas para el apoyo electoral que prestaría la Misión en el ejercicio 2011/12. UN 4 - وعلى نحو ما ورد في الفقرة السابقة، اعتمدت الجمعية العامة مبلغا إجماليّه 900 155 12 دولار للدعم الانتخابي الذي ستقدمه البعثة خلال الفترة 2011/2012.
    104. como se indica en el párrafo 78 supra, en su 104º período de sesiones el Comité decidió aumentar hasta un máximo de seis años la periodicidad fijada a los Estados partes para la presentación de sus informes. UN 104- على نحو ما ورد في الفقرة 78 أعلاه، قررت اللجنة، خلال الدورة 104، أن تمنح الدول الأطراف مهلة إضافية تمكنها من تقديم تقاريرها على أساس وتيرة دورية تصل إلى ست سنوات.
    como se indica en el párrafo 15 supra, los Voluntarios encargados de la verificación de los derechos humanos y de funciones jurídicas han de desempeñar también funciones relacionadas con actividades de educación y promoción. UN ١٧ - على نحو ما ورد في الفقرة ١٥ أعلاه تعين أيضا؛ على المتطوعين المعنيين بالتحقق من حقوق اﻹنسان وبالوظائف القانونية أن يضطلعوا أيضا بوظائف تتصل بالتثقيف والترويج.
    51. Hace suya la composición de las mesas de la Comisión y de sus órganos subsidiarios para el período 2008-2009, según se recoge en el párrafo 50 supra, y conviene en que la Comisión y sus Subcomisiones elijan a los funcionarios de sus mesas en sus períodos de sesiones respectivos en 2008, de conformidad con esa composición; UN 51 - تقـر تشكيل مكاتب اللجنة وهيئتيها الفرعيتين للفترة 2008-2009، على نحو ما ورد في الفقرة 50 أعلاه، وتوافق على أن تنتخب اللجنة ولجانها الفرعية أعضاء مكاتبها في دورات كل منها في عام 2008 وفقا لذلك التشكيل؛
    51. Hace suya la composición de las mesas de la Comisión y de sus órganos subsidiarios para el período 20082009, según se recoge en el párrafo 50 supra, y conviene en que la Comisión y sus Subcomisiones elijan a los funcionarios de sus mesas en sus períodos de sesiones respectivos en 2008, de conformidad con esa composición; UN 51 - تقـر تشكيل مكاتب اللجنة وهيئتيها الفرعيتين للفترة 2008-2009، على نحو ما ورد في الفقرة 50 أعلاه، وتوافق على أن تنتخب اللجنة ولجانها الفرعية أعضاء مكاتبها في دورات كل منها في عام 2008 وفقا لذلك التشكيل؛
    La Comisión Consultiva toma nota además de que, según el párrafo 5 del proyecto, se pediría al Secretario General que proporcionase, con cargo a los recursos existentes complementados por un fondo fiduciario para el que podrían solicitarse contribuciones voluntarias, plena asistencia al Grupo de Trabajo, con inclusión de los locales y servicios de apoyo necesarios para que lleve a cabo su labor. UN ٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا، على نحو ما ورد في الفقرة ٥ من مشروع القرار، أنه سيطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر، في حدود الموارد المتاحة، التي ستستكمل بواسطة صندوق استئماني يمكن التماس التبرعات له، المساعدة الكاملة إلى الفريق العامل، بما في ذلك المرافق وخدمات الدعم الضرورية.
    1. Acoge con beneplácito la invitación hecha por la Comisión de Derechos Humanos al Comité que figura en el párrafo 51 de la resolución 1998/26 de la Comisión; UN 1- ترحب بدعوة لجنة حقوق الإنسان الموجهة إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، على نحو ما ورد في الفقرة 51 من قرار لجنة حقوق الإنسان 1998/26؛
    como se señala en el párrafo 61 del informe, estos detalles se exponen en los respectivos anexos. UN وعلى نحو ما ورد في الفقرة 61 من التقرير، ترد هذه التفاصيل في المرفقات ذات الصلة.
    Al respecto, el Comité toma nota de la intención del Estado parte, reflejada en el párrafo 65 de sus respuestas a la lista de cuestiones, de adoptar medidas para abarcar la protección de los denunciantes, familiares, testigos, defensores y allegados de la persona desaparecida (art. 12). UN وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف، على نحو ما ورد في الفقرة 65 من ردودها على قائمة المسائل، اعتماد تدابير لتوفير الحماية للشخص المبلغ عن الجريمة وأفراد أسرته والشهود والمحامين وأقرباء الشخص المختفي (المادة 12).
    Respondiendo a una pregunta, indicó que, como se decía en el párrafo 37 del documento, el aumento de las contribuciones para los recursos básicos podría ciertamente propiciar el aumento de las contribuciones para los recursos no básicos. UN وردا على الاستفسار المطروح، ذكر أن زيادة التبرعات لﻷنشطة اﻷساسية يمكن فعلا أن تحفز على زيادة التبرعات لﻷنشطة غير اﻷساسية، على نحو ما ورد في الفقرة ٣٧ من الوثيقة.
    8. Es claro que las observaciones efectuadas por Alemania en el trámite del caso G. E. cuestionan la competencia del Comité, y el Estado argumenta expresamente para ello el texto de su reserva, tal como lo reconoce el párrafo 4.2 del dictamen. UN 8- ومن الواضح أن ألمانيا تشكك من خلال ملاحظاتها على قضية غ. أ. في اختصاص اللجنة، وتشير صراحةً إلى تحفظها في معرض ذلك، على نحو ما ورد في الفقرة 4-2 من القرار.
    Mientras más se proclame que la Conferencia es el único foro de negociación sobre desarme multilateral, como se expresa en el párrafo 120 del acta final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas dedicado al desarme, más lejos se estará de la realidad. UN وكلما نُظر إلى المؤتمر بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح على نحو ما ورد في الفقرة 120 من الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة المكرسة لنزع السلاح، تم تجاوزه من حيث الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus