En la sección II se resumen las disposiciones de la Convención relacionadas directa o indirectamente con ese tema. | UN | ويلخص الفرع الثاني أحكام الاتفاقية التي تتصل بهذا الموضوع على نحو مباشر أو غير مباشر. |
Casi la mitad de los países africanos están afectados directa o indirectamente por conflictos. | UN | فنصف البلدان الأفريقية تقريبا متأثر بالصراع على نحو مباشر أو غير مباشر. |
El TNP no debe verse socavado por Estados partes que traten de adquirir armas nucleares o de contribuir directa o indirectamente a su proliferación. | UN | ولا يجوز تقويض المعاهدة من قبل دول أطراف تحاول الحصول على أسلحة نووية لكي تسهم على نحو مباشر أو غير مباشر في انتشارها. |
Además, la definición se aplica a todas las personas que intervienen directa o indirectamente en la trata. | UN | وفضلا عن ذلك فهذا التعريف ينطبق على كل من يشارك على نحو مباشر أو غير مباشر في الاتجار. |
Consideramos que nos compete a todos los que nos oponemos al terrorismo asegurarnos de que nuestros actos no contribuyan a alentarlo, de manera directa o indirecta. | UN | ونعتقد بأنه يتعين على جميع من يعارضون من الإرهاب أن نكفل ألا تسهم أعمالنا في تشجيعه على نحو مباشر أو غير مباشر. |
:: El suministro directo o indirecto a Somalia de asesoramiento técnico, asistencia financiera y de otra índole y capacitación relacionada con actividades | UN | :: تزويد الصومال على نحو مباشر أو غير مباشر بمشورة تقنية أو مساعدات مالية أو غيرها من أنواع المساعدة والتدريب فيما يتعلق بالأنشطة العسكرية. |
Además, muchas empresas participan directa o indirectamente en actividades internacionales mediante adquisiciones y contrataciones. | UN | وعلاوة على هذا، تمارس شركات عديدة أنشطة دولية على نحو مباشر أو غير مباشر عن طريق الشراء والتعاقد. |
Han sido concebidas para su amplia difusión entre todos los sectores que se ocupan directa o indirectamente de cuestiones relacionadas con el acogimiento alternativo y tienen como finalidad, en particular: | UN | وهي مصممة لتعمَّم بصورة واسعة على جميع القطاعات المعنية على نحو مباشر أو غير مباشر بمسائل متصلة بالرعاية البديلة، وترمي على وجه الخصوص إلى ما يلي: |
Han sido concebidas para su amplia difusión entre todos los sectores que se ocupan directa o indirectamente de cuestiones relacionadas con el acogimiento alternativo y tienen como finalidad, en particular: | UN | وهي مصممة لتعمَّم بصورة واسعة على جميع القطاعات المعنية على نحو مباشر أو غير مباشر بمسائل متصلة بالرعاية البديلة، وترمي على وجه الخصوص إلى ما يلي: |
Estadísticas preocupantes muestran que un número creciente de personas mueren directa o indirectamente debido a la violencia armada. | UN | وتشير الإحصاءات المقلقة إلى تزايد عدد الأشخاص الذين يقتلون على نحو مباشر أو غير مباشر جراء العنف المسلح. |
Han sido concebidas para su amplia difusión entre todos los sectores que se ocupan directa o indirectamente de cuestiones relacionadas con el acogimiento alternativo y tienen como finalidad, en particular: | UN | وهي مصممة لتعمَّم بصورة واسعة على جميع القطاعات المعنية على نحو مباشر أو غير مباشر بمسائل متصلة بالرعاية البديلة، وترمي على وجه الخصوص إلى ما يلي: |
a) definir, establecer y actualizar todas las políticas directa o indirectamente relacionadas con las cuestiones relativas la igualdad entre hombres y mujeres; | UN | أ - تحديد جميع السياسات ووضعها واستكمالها المتعلقة على نحو مباشر أو غير مباشر بمسائل المساواة بين الرجل والمرأة؛ |
Han sido concebidas para su amplia difusión entre todos los sectores que se ocupan directa o indirectamente de cuestiones relacionadas con el acogimiento alternativo y tienen como finalidad, en particular: | UN | وهي مصممة لتعمم بصورة واسعة على جميع القطاعات المعنية على نحو مباشر أو غير مباشر بمسائل متصلة بالرعاية البديلة، وترمي على وجه الخصوص إلى ما يلي: |
Su responsabilidad es general por lo que respecta a los actos directa o indirectamente relacionados con las funciones ministeriales. | UN | وهذه المسؤولية عامة فيما يتعلق بالإجراءات المرتبطة على نحو مباشر أو غير مباشر بالمهام الوزارية. |
Agradecemos a todos los Estados y organizaciones internacionales que directa o indirectamente han cooperado y cooperan con nosotros en la realización del Tratado START-I. | UN | ونشكر جميع الدول والمنظمات الدولية التي قدمت إلينا على نحو مباشر أو غير مباشر يد العون في تنفيذ الاتفاقية اﻷولى لخفض اﻷسلحة الهجومية. |
2. Que el autor, directa o indirectamente: | UN | ٢ - أن يكون الفاعل، على نحو مباشر أو غير مباشر: |
Se calcula que, hasta la fecha, alrededor de 1,25 millones de personas se han beneficiado directa o indirectamente de ese programa. | UN | ١١٣ - ويقدر بأن زهاء ١,٢٥ مليون شخص استفادوا من هذا البرنامج لغاية اﻵن إما على نحو مباشر أو غير مباشر. |
El traslado, directa o indirectamente, por la Potencia ocupante de parte de su población civil al territorio que ocupa, o la deportación o el traslado de la totalidad o parte de la población del territorio ocupado, dentro o fuera de ese territorio | UN | قيام دولة الاحتلال، على نحو مباشر أو غير مباشر بنقل بعض من سكانها المدنيين إلى الأرض التي تحتلها، أو إبعــاد أو نقل كل سكان الأرض المحتلــة أو بعضهم داخل هذه الأرض أو خارجها |
El traslado, directa o indirectamente, por la Potencia ocupante de parte de su población civil al territorio que ocupa, o la deportación o el traslado de la totalidad o parte de la población del territorio ocupado, dentro o fuera de ese territorio | UN | قيام دولة الاحتلال، على نحو مباشر أو غير مباشر بنقل بعض من سكانها المدنيين إلى الأرض التي تحتلها، أو إبعــاد أو نقل كل سكان الأرض المحتلــة أو بعضهم داخل هذه الأرض أو خارجها |
La comisión o financiación, directa o indirecta, de esos actos constituye un delito grave. | UN | ويشكل ارتكاب هده الأعمال أو تمويلها على نحو مباشر أو غير مباشر جرما جنائيا جسيما. |
b) Equipo ligero relacionados con el personal: Artículos finales que se utilizan en apoyo directo o indirecto del personal. | UN | )ب( المعدات الثانوية المتصلة باﻷفراد - البنود النهائية التي تدعم اﻷفراد على نحو مباشر أو غير مباشر. |
Esos efectos, a su vez, influyen directa e indirectamente en las condiciones socioeconómicas. | UN | وتؤثر هذه بدورها على نحو مباشر أو غير مباشر على الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية. |
Sin embargo, se permite a los órganos de las Naciones Unidas celebrar sesiones fuera de la sede permanente cuando el Gobierno que formule una invitación para que la reunión se realice en su país acepte sufragar los gastos adicionales directos o indirectos que ello ocasione. | UN | بيد أن من المسموح لهيئات الأمم المتحدة أن تعقد دورات بعيدا عن مقرها المحدد حينما توافق حكومة توجه دعوة إلى عقد الجلسات على دفع التكاليف الإضافية الفعلية المترتبة على نحو مباشر أو غير مباشر. |