"نحو مستقبل أفضل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hacia un futuro mejor
        
    • de un futuro mejor
        
    • a un futuro mejor
        
    • a Better Future
        
    • para un futuro mejor
        
    • un futuro mejor y más
        
    Nuestra marcha hacia un futuro mejor para todos sigue la senda que nuestros predecesores allanaron. UN فمسيرتنا نحو مستقبل أفضل من أجل الجميع تسير على درب شقﱠه أسلافنا.
    No es por mera casualidad que los pueblos del mundo comienzan a comprender que la democracia constituye un elemento clave del desarrollo y la promoción hacia un futuro mejor. UN وليس من قبيل المصادفة أن شعوب العالم بدأت تفهم أن الديمقراطية هي بحق عنصر أساسي للتطور والتقدم نحو مستقبل أفضل.
    El Sr. Manley fue un distinguido dirigente que propició cambios difíciles en Jamaica hacia un futuro mejor. UN لقد كان السيد مانلي قائدا بارزا، وأخذ بيد جامايكا أثناء مرورها بتغييرات صعبة نحو مستقبل أفضل.
    Su Majestad me ha dado instrucciones de que transmita sus saludos y mejores deseos a esta reunión, que marca el comienzo del tercer milenio con esperanzas y aspiraciones optimistas de un futuro mejor y más brillante para todas las naciones y los pueblos del mundo. UN لقد حمَّلني جلالته أطيب التحيات والتمنيات لمحفلكم هذا، الذي نستهل به الألفية الثالثة بتطلعات مقرونة بالأمل والتفاؤل نحو مستقبل أفضل ومشرق لجميع شعوب العالم.
    Al hacerlo, dejaremos a las futuras generaciones, con la que hemos contraído una deuda, los verdaderos instrumentos que conducirán a la humanidad a un futuro mejor. UN وبذلك، سنترك للأجيال المقبلة التي لها دين في أعناقنا، الأدوات الصحيحة لكي تقود البشرية نحو مستقبل أفضل.
    El tema de la conferencia fue " Human rights and sustainable development: a Better Future for all " . UN وكان موضوع المؤتمر " حقوق الإنسان والتنمية المستدامة: نحو مستقبل أفضل للجميع " .
    Hagamos una pausa, miremos hacia atrás a las cosas que fueron mal y fortalezcamos nuestra determinación de fijar nuestro rumbo hacia un futuro mejor. UN فلنتوقف لحظة ونعود بنظرنا إلى الوراء نتأمل في الأخطاء ونعزز إصرارنا على التوجه نحو مستقبل أفضل.
    Cabe esperar que las partes puedan encontrar una solución al ciclo de violencia y avanzar hacia un futuro mejor para su población que tanto ha sufrido. UN ويأمل وفده في أن تتمكن الأطراف من الوصول إلى حل لدورة العنف، ومن المضي نحو مستقبل أفضل لشعوبها التي عانت طويلا.
    Celebro la decisión de los haitianos de encauzar su país hacia un futuro mejor. UN وإنني أحيي تصميم الهايتيين على توجيه بلادهم نحو مستقبل أفضل.
    En los próximos meses, cuento con su apoyo incondicional para crear las circunstancias que necesitamos al trazar, juntos, la senda que esta Organización debe seguir para tender puentes hacia un futuro mejor. UN وفي الأشهر القادمة، سأعتمد على دعمكم الكامل لتهيئة الظروف التي نحتاج إليها ونحن نرسم معاً المسار الذي ينبغي لهذه المنظمة أن تسلكه لبناء الجسور نحو مستقبل أفضل.
    Por consiguiente, exhorta a todas las partes a llegar a un consenso encaminado a colocar a Puerto Rico en el camino hacia un futuro mejor. UN ولذلك فإنها تناشد جميع الأطراف التوصل إلى توافق في الآراء يهدف إلى وضع بورتوريكو على مسار نحو مستقبل أفضل.
    La comunidad internacional no tiene otra alternativa que la de seguir comprometida a ayudar a Haití a avanzar hacia un futuro mejor. UN وليس أمام المجتمع الدولي بديل عن مواصلة الالتزام بمساعدة هايتي على المضي قدما نحو مستقبل أفضل.
    Han cambiado la manera en que la Tierra está progresando hacia un futuro mejor. UN كما غيَّرت أسلوب تقدّم العالم نحو مستقبل أفضل.
    La comunidad internacional debe intervenir de común acuerdo para construir el puente más sólido posible hacia un futuro mejor para todos. UN ولذلك فما على المجتمع الدولي إلاّ أن يتعاون من أجل تشييد أشدّ الجسور قوة حتى يتمكن الجميع من العبور نحو مستقبل أفضل.
    Es un honor para mí tener la oportunidad de participar, en nombre de Su Majestad el Sultán Qaboos bin Said, en esta ocasión histórica que señala el comienzo de una nueva era en la marcha de los pueblos del mundo hacia un futuro mejor. UN إنه لشرف لي أن أنوب عن حضرة صاحب الجلالة السلطان قابوس بن سعيد المعظم في المشاركة في هذا الحدث التاريخي الكبير الذي نفتتح به صفحة جديدة في مسيرة اﻷمم المتحدة نحو مستقبل أفضل لجميع شعوب العالم.
    Las medidas adicionales adoptadas por el Gobierno en pro de la estabilidad, la reconciliación y la recuperación económica son muestras del compromiso del Presidente y su Gobierno de avanzar hacia un futuro mejor para el país y su pueblo. UN فالتدابير الإضافية التي اتخذتها الحكومة لتحقيق الاستقرار والمصالحة والانتعاش الاقتصادي تبرهن على التزام الرئيس وحكومته بالانتقال نحو مستقبل أفضل للبلد وشعبه.
    Esto permitiría que los Estados dedicaran recursos y esfuerzos de manera productiva a encarar los problemas relativos a la pobreza y al desarrollo sostenible, y ello contribuirá a avanzar significativamente hacia el logro de un futuro mejor y más seguro. UN وسيسمح هذا للدول بتكريس الموارد والجهود على نحو مثمر لمواجهة التحديين المتمثلين في الفقر والتنمية المستدامة، الأمر الذي سيساعد البشرية على أن تخطو خطوة رئيسية نحو مستقبل أفضل وأكثر أمنا.
    Finalizó recabando el apoyo sincero de los Estados Miembros para crear las circunstancias necesarias al trazar el rumbo que las Naciones Unidas deberían emprender para tender puentes en aras de un futuro mejor. UN واختتم بيانه بالدعوة إلى تقديم الدعم المخلص من الدول الأعضاء لتهيئة الظروف اللازمة بينما ترسم الدول الأعضاء خريطة المسار الذي يتعين أن تتخذه الأمم المتحدة لبناء الجسور نحو مستقبل أفضل.
    Aquí se escribe el derecho internacional, se abordan los problemas políticos más graves y se guardan las esperanzas del mundo de un futuro mejor. UN أنه المكان الذي يُسن فيه القانون الدولي ومعظم المشاكل السياسية الحادة تُبحث فيه، وهو المكان الذي يكمن فيه آمال العالم نحو مستقبل أفضل.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio son uno de los senderos que conducen a un futuro mejor. UN وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية واحدا من المسارات العالمية نحو مستقبل أفضل.
    En el documento estratégico de 2005 titulado " Girl ' s Education: towards a Better Future for all " (Educación de las niñas: hacia un futuro mejor para todos), el Departamento se comprometió en tomar la vanguardia, en el plano internacional, para acelerar el progreso en la educación de las niñas. UN وتعهدت وزارة التنمية الدولية في الورقة الاستراتيجية لسنة 2005، " تعليم الفتيات: نحو مستقبل أفضل للجميع " بأن تتولى قيادة الجهود الدولية للتعجيل بإحراز تقدم في تعليم الفتيات.
    Por consiguiente, la Ministra de Educación declaró en su documento de política de marzo de 1995 " Medidas para un futuro mejor " que la vida económica, política, cultural y social está relativamente subdesarrollada. UN ولذلك، قالت وزيرة التعليم في ورقة السياسة التي أعدتها في آذار/ مارس ١٩٩٥ تحت عنوان " خطوات نحو مستقبل أفضل " إن الحياة الاقتصادية والسياسية والثقافية والاجتماعية متخلفة نسبياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus