"نحو مفيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • provechosamente
        
    • útil
        
    • útilmente
        
    • útiles
        
    • manera ventajosa
        
    • provechosa
        
    • manera significativa
        
    • utilidad
        
    • ventajosamente un
        
    • todas maneras tal vez fuera conveniente
        
    • provecho
        
    • beneficiosa
        
    • de vista sirven para
        
    En el curso de los intercambios allí sostenidos, se analizaron, provechosamente, determinados aspectos y posibles repercusiones futuras del presente estudio. UN وقد بُحثت أثناء المناقشات على نحو مفيد جوانب معينة من هذه الدراسة وانعكاساتها المحتملة في المستقبل.
    Esas actividades multiplican los efectos de recursos limitados y explotan provechosamente las ventajas comparativas de las Naciones Unidas. UN ومثل هذه اﻷنشطة تزيد من فعالية الموارد المحدودة وتستغل على نحو مفيد الميزة النسبية لﻷمم المتحدة.
    Ahora se ve más bien como un recurso que podría ser útil emplearlo en una etapa más temprana de la controversia. UN وبدلا من ذلك، ينظر اﻵن إلى المحكمة في بعض اﻷحيان كأسلوب يمكن اللجوء إليه على نحو مفيد في مرحلة مبكرة من النزاع.
    En el área de la transparencia, las medidas globales pueden ser útilmente complementadas por esfuerzos regionales sostenidos. UN ففي مجال الشفافية، يمكن استكمال التدابير العالمية على نحو مفيد عن طريق مواصلة بذل الجهود اﻹقليمية.
    Se procedió a intercambios de información útiles en el marco del Equipo de Tareas sobre las prácticas de las organizaciones con respecto a la calidad de los datos y a la gestión de los metadatos. UN وقد تبادل أعضاء الفرقة على نحو مفيد فيما بينهم المعلومات بشأن الممارسات التي تتبعها المنظمات فيما يتعلق بنوعية البيانات وإدارة البيانات الفوقية.
    El objetivo principal de este programa es brindar herramientas sociales y tecnológicas para que personas con discapacidad puedan insertarse de manera ventajosa en el mercado laboral. UN والهدف الأساسي لهذا البرنامج هو تقديم أدوات اجتماعية وتكنولوجية لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الاندماج في سوق العمل على نحو مفيد.
    No obstante, en algunos informes de las Naciones Unidas relativos a contextos nacionales específicos se hace una provechosa referencia a ese tema. UN ومع ذلك، فإن بعض تقارير الأمم المتحدة المتعلقة بسياقات قطرية معينة تسترعي الانتباه على نحو مفيد إلى هذا الموضوع.
    Ese criterio era necesario para reafirmar el estado de derecho, contribuir de manera significativa a la paz entre las naciones, y en definitiva hacer justicia en honor a las víctimas. UN وهذا النهج ضروري لتعزيز سيادة القانون، والإسهام على نحو مفيد في إشاعة السلم بين الأمم، وإنصاف الضحايا في نهاية المطاف.
    Reconocemos que los países menos adelantados necesitarán medidas especiales y el apoyo de la comunidad internacional para beneficiarse plenamente del comercio mundial, así como para adaptarse e integrarse provechosamente en la economía mundial. UN ونسلّم بأن أقل البلدان نموا تحتاج إلى تدابير خاصة ودعم دولي لكي تستفيد من التجارة العالمية بصورة كاملة، ولكي تتكيّف مع الاقتصاد العالمي وتندمج فيه على نحو مفيد.
    Reconocemos que los países menos adelantados necesitarán medidas especiales y el apoyo de la comunidad internacional para beneficiarse plenamente del comercio mundial, así como para adaptarse e integrarse provechosamente en la economía mundial. UN ونسلّم بأن أقل البلدان نموا تحتاج إلى تدابير خاصة ودعم دولي لكي تستفيد من التجارة العالمية بصورة كاملة، ولكي تتكيّف مع الاقتصاد العالمي وتندمج فيه على نحو مفيد.
    Reconocemos que los países menos adelantados necesitarán medidas especiales y el apoyo de la comunidad internacional para beneficiarse plenamente del comercio mundial, así como para adaptarse e integrarse provechosamente en la economía mundial. UN ونسلم بأن أقل البلدان نموا تحتاج إلى تدابير خاصة ودعم دولي لكي تستفيد من التجارة العالمية بصورة كاملة، ولكي تتكيف مع الاقتصاد العالمي وتندمج فيه على نحو مفيد.
    La cuestión de si deben tratarse o no las existencias y hasta qué punto podría debatirse provechosamente durante la negociación. UN أما مسألة ما إذا كان ينبغي، وإلى أي حد، تناول موضوع المخزونات فيمكن أن تناقش على نحو مفيد أثناء المفاوضات.
    Si bien se habían abordado algunos de estos problemas en el Acta Final, podría ser útil que la UNCTAD formulara propuestas para convertir el compromiso ministerial en una acción concreta. UN ومع أن بعض هذه المشاكل قد جرى تناولها في الوثيقة الختامية، فإن بوسع اﻷونكتاد أن يقدم اقتراحات على نحو مفيد لترجمة الالتزام الوزاري الى اجراءات محددة.
    Esos Voluntarios han colaborado de manera muy útil en diversas actividades en el sector público. UN وقد تعاون متطوعو هذا البرنامج على نحو مفيد للغاية من أجل إنجاز شتى اﻷنشطة في القطاع العام.
    Por las razones que anteceden, los Estados Unidos no creen que sea útil que la Comisión se dedique a preparar la labor futura en esta materia. UN ٤ - ولهذه اﻷسباب لا تعتقد الولايات المتحدة أن جهود اللجنة ستُنفق على نحو مفيد في التحضير لﻷعمال المقبلة في هذا المجال.
    Esta cuestión podría volverse a examinar útilmente para determinar la manera de fortalecer todavía más esas garantías. UN وهذه المسألة يمكن النظر فيها من جديد، على نحو مفيد من أجل تحديد كيفية زيادة تعزيز هذه التأكيدات.
    La experiencia adquirida en el fortalecimiento de la capacidad nacional en este sector, en particular después de la segunda guerra mundial, puede aplicarse útilmente para abordar los problemas que plantea el desarrollo de los servicios de construcción en los países en desarrollo. UN والخبرة المكتسبة في بناء القدرات المحلية في هذا القطاع، لا سيما بعد الحرب العالمية الثانية، يمكن أن تطبق على نحو مفيد لمعالجة مشاكل تنمية قطاع خدمات التشييد في البلدان النامية.
    Se podría publicar esa información en el sitio de las Naciones Unidas en la Web y establecer enlaces útiles entre esos datos y las bases de datos de diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ويمكن توفير هذه المعلومات عن طريق موقع اﻷمم المتحدة على شبكة " الانترنت " وربطها على نحو مفيد بقواعد بيانات مختلف المؤسسات في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Al prestar asistencia a esos países se concede también la debida importancia a los problemas de desarrollo a largo plazo y a la necesidad de mejorar sustancialmente sus capacidades humanas e institucionales para que puedan integrarse de manera ventajosa en el sistema comercial multilateral. UN وفي إطار هذا الدعم للبلدان المنضمة إلى منظمة التجارة العالمية، يجري التشديد على النحو الواجب أيضاً على الشواغل الإنمائية الطويلة الأجل وعلى الحاجة إلى التحسين الجوهري للقدرات البشرية والمؤسسية للبلدان بهدف تمكينها من الاندماج على نحو مفيد في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para agradecer a la Secretaría la distribución tan oportuna y provechosa de las actas de esos debates. UN ونغتنم هذه المناسبة لشكر الأمانة على تعميم محاضر تلك المناقشات في الوقت المناسب وعلى نحو مفيد جداً.
    La adopción de la NEPAD representaba la manifestación de un auténtico deseo de los países africanos de abordar los problemas de desarrollo fundamentales de manera significativa y coherente. UN وأما اعتماد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا فهو التعبير عن رغبة حقيقية لدى البلدان الأفريقية في معالجة مشاكل إنمائية أساسية على نحو مفيد ومنطقي.
    Reconocemos que los enfoques regionales en la esfera del desarme desempeñan un papel complementario de utilidad para el desarme mundial. UN إننا ندرك أن النهج الإقليمية إزاء نزع السلاح تضطلع بأدوار تتمم على نحو مفيد أدوار نزع السلاح العالمي.
    39. Muchos Estados Partes han establecido ventajosamente un departamento o dependencia concreto cercano al centro del gobierno, en algunos casos en la oficina del Presidente o Primer Ministro o en el gabinete, con el objetivo de coordinar la aplicación de los derechos y la política relativa a la infancia. UN 39- وقد أنشأت دول أطراف كثيرة على نحو مفيد إدارة أو وحدة محددة على مقربة من قلب الحكومة، وفي بعض الحالات في مكتب الرئيس أو مكتب رئيس الوزراء أو ديوان مجلس الوزراء، بهدف تنسيق السياسات المتعلقة بالطفل.
    De todas maneras tal vez fuera conveniente volver a tratar esta cuestión en el futuro. UN بيد أنه يمكن على نحو مفيد العودة إلى تناول هذه المسألة في المستقبل.
    Sin esa información de referencia del Iraq, la Comisión no podría emprender vigilancia y verificación permanentes con provecho. UN فبدون توفر هذه المعلومات المرجعية من العراق، لا تستطيع اللجنة أن تضطلع بالرصد والتحقق المستمرين على نحو مفيد.
    Existe la creciente necesidad de evaluar las consecuencias sociales y económicas de las TIC y dar oportunidades para crear capacidad que garantice su utilización beneficiosa y su absorción por las economías nacionales y la sociedad civil. UN وتوجد حاجة متزايدة إلى تقييم التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية لتكنولوجيات المعلومات والاتصال وﻹيجاد فرص لبناء القدرات تكفل استخدامها واستيعابها على نحو مفيد داخل اقتصاداتها الوطنية ومجتمعها المدني.
    Los resultados preliminares de la autoevaluación deberían someterse al examen de las autoridades competentes y los representantes de los círculos académicos, la sociedad civil y el sector privado, cuyos puntos de vista sirven para complementar la perspectiva de las autoridades, arrojando nueva luz acerca de la naturaleza de los problemas planteados y proporcionando nuevas ideas sobre las posibles maneras de avanzar. UN بل ينبغي مناقشة نتيجة التقييم الأولية بين السلطات الوطنية ذات الصلة ومن جانب ممثلي الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني والقطاع الخاص، الذين تُكمّل آراؤهم على نحو مفيد وجهة نظر السلطات، مما يتيح رؤية جديدة لطبيعة التحديات المواجَهة وأفكارا جديدة عن السبل الممكنة للمضي قُدما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus