"نحو نزع السلاح النووي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hacia el desarme nuclear
        
    • para el desarme nuclear
        
    • en pro del desarme nuclear
        
    • para lograr el desarme nuclear
        
    • en materia de desarme nuclear
        
    • encaminadas al desarme nuclear
        
    • hacia un desarme nuclear
        
    • para alcanzar el desarme nuclear
        
    • con miras al desarme nuclear
        
    • en favor del desarme nuclear
        
    • dirección al desarme nuclear
        
    • que conduzca al desarme nuclear
        
    La prohibición de los materiales fisionables debe ser una medida orientada hacia el desarme nuclear. No debe ser simplemente una medida orientada hacia la no proliferación. UN وينبغي أن يكون أي حظر على هذه المواد تدبيرا موجها نحو نزع السلاح النووي ولا يكون مجرد خطوة موجهة نحو عدم الانتشار.
    Su aplicación, que representa la mayor reducción jamás realizada en las fuerzas nucleares, supondrá un paso importante hacia el desarme nuclear. UN وسيكون تنفيذها، الذي يمثل أكبر تخفيض للقوات النووية من أي وقت مضى، خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي.
    Lo que no conseguiremos es un salto gigantesco hacia el desarme nuclear. UN وما سيتعذر تحقيقه هو خطوة عملاقة نحو نزع السلاح النووي.
    El artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (en adelante, TNP) ofrece una base fundamental para el desarme nuclear. UN والمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي دعامة أساسية للسعي نحو نزع السلاح النووي.
    Sumado al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, no cabe duda de que un tratado de cesación acelerará el impulso en pro del desarme nuclear. UN إن معاهدة للوقف إذا ما اقترنت بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فإنها دون شك ستزيد من الزخم نحو نزع السلاح النووي.
    El establecimiento de zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo es un paso importante hacia el desarme nuclear completo. UN وقال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم يعتَبر خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل.
    El establecimiento de zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo es un paso importante hacia el desarme nuclear completo. UN وقال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم يعتَبر خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل.
    La concertación de los Tratados START I y START II fue un avance notable hacia el desarme nuclear. UN وإبــرام معاهدتــــي تخفيــض اﻷسلحــة الاستراتيجية والحد منها كان خطوة ملموسة نحو نزع السلاح النووي.
    Será un primer paso en el camino correcto hacia el desarme nuclear y la no proliferación. UN وستكون خطوة أولى في الطريق الصحيح نحو نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Otras iniciativas, tales como la prohibición de materiales fisionables, podrán prosperar y contribuir al establecimiento de un marco consensuado para avanzar sistemática y progresivamente hacia el desarme nuclear total. UN وقد تزدهر مبادرات أخرى مثل حظر المواد الانشطارية وقد تسهم في وضع إطار متفق عليه من أجل التقدم المنتظم والتدريجي نحو نزع السلاح النووي التام.
    Por consiguiente, y con la aprobación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, hemos dado un paso más hacia el desarme nuclear. UN ونتيجة لذلك، وباعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، خطونا خطوة جديدة نحو نزع السلاح النووي.
    Otro paso hacia el desarme nuclear ha sido la creación de zonas libres de armas nucleares en América Latina y el Caribe, en el Pacífico Sur, en África, en el Asia sudoriental y en la Antártida. UN وكانت هناك خطوة أخرى نحو نزع السلاح النووي هي إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وفي المحيط الهادئ الجنوبي، وفي أفريقيا، وجنوب شرق آسيا، وأنتاركتيكا.
    Antes de concluir deseo señalar otro punto acerca de los progresos hacia el desarme nuclear. UN وأود، قبل اختتام كلمتي أن أُثير نقطة واحدة أخرى بشأن التقدم المحرز نحو نزع السلاح النووي.
    Con frecuencia se dice que no será posible mantener el régimen de no proliferación a menos que se hagan aún progresos más rápidos hacia el desarme nuclear. UN كثيراً ما يُقال إنه سيكون من المستحيل المحافظة على نظام عدم الانتشار ما لم يتم تحقيق تقدم أكثر سرعة نحو نزع السلاح النووي.
    Será imposible mantener los progresos hacia el desarme nuclear a menos que se mantenga el régimen de no proliferación. UN فسيكون من المستحيل مواصلة تحقيق التقدم نحو نزع السلاح النووي ما لم تتم المحافظة على نظام عدم الانتشار.
    Estimamos que el cierre definitivo y el desmantelamiento de la infraestructura de los sistemas de armas nucleares deben ser medidas concretas adicionales orientadas hacia el desarme nuclear. UN وإن إغلاق وتفكيك البنيات اﻷساسية لنظام اﻷسلحة النووية ينبغي، في نظرنا، أن يكونا خطوة أخرى ملموسة نحو نزع السلاح النووي.
    Acogemos con beneplácito la aprobación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que consideramos como un paso importante en el camino hacia el desarme nuclear total. UN ونرحب باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي نعتبرها خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل.
    Los países del Nuevo Programa reiteran su frustración por el incumplimiento de las 13 medidas para el desarme nuclear convenidas en la Conferencia de las Partes del año 2000. UN وإن بلدان ائتلاف برنامج العمل الجديد تعبر مجدداً عن شعورها بالإحباط إزاء عدم تنفيذ الخطوات الثلاث عشرة نحو نزع السلاح النووي, التي اتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2005.
    Como otros países, Australia considera que las medidas progresivas y equilibradas en pro del desarme nuclear son esenciales para mantener la fuerza política y la vitalidad del TNP. UN وترى أستراليا، شأنها شأن الآخرين، أن الخطوات المتوازنة والتدريجية نحو نزع السلاح النووي أمر حيوي لاستمرار القوة والحيوية السياسية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    :: Noruega ha seguido abogando por el aumento de la transparencia en relación con las existencias de armas nucleares y la adopción de medidas para lograr el desarme nuclear. UN :: واصلت النرويج الدعوة لتعزيز الشفافية فيما يتعلق بالمخزونات النووية والخطوات المتخذة نحو نزع السلاح النووي.
    Evidentemente, no se ha realizado ningún progreso tangible en materia de desarme nuclear. UN ومن الواضح أنه لم يتم تحقيق تقدم ملموس نحو نزع السلاح النووي.
    Todo esto supuso un cambio importante en el enfoque adoptado ante el desarme nuclear y proporcionó una guía para un futuro programa de no proliferación y para las medidas encaminadas al desarme nuclear. UN ولقد شكلت هذه الأمور تغييرات هامة في النهج تجاه نزع السلاح النووي، وهي توفر توجيها لخطة عدم الانتشار في المستقبل وللخطوات نحو نزع السلاح النووي.
    Fortalecerá el progreso hacia un desarme nuclear completo y general. UN وستعزز التقدم نحو نزع السلاح النووي العالمي التام.
    Se insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que respondan a esa firme determinación de los Estados que no las poseen demostrando la realización de progresos tangibles para alcanzar el desarme nuclear. UN ويتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية الاستجابة لهذا التصميم القاطع من جانب الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بإحراز تقدم ملموس نحو نزع السلاح النووي.
    44. Una de las claves para que la Conferencia de Examen de 2015 tenga éxito es el cumplimiento de todos los elementos del Documento Final de la Conferencia de Examen de 2010, incluido el compromiso renovado de los Estados poseedores de armas nucleares de realizar progresos concretos con miras al desarme nuclear. UN 44 - وأضاف أن السبيل إلى نجاح المؤتمر الاستعراضي عام 2015 هو استيفاء كافة جوانب الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي عام 2010، بما في ذلك الالتزام المتجدد من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية بإحراز تقدم ملموس نحو نزع السلاح النووي.
    También merece seria consideración la propuesta igualmente innovadora de Belarús, de crear un corredor libre de armas nucleares, como parte de un esfuerzo mundial concertado en favor del desarme nuclear. UN كما يستحق المقترح المبتكر بنفس القدر والذي قدمته بيلاروس بإنشاء ممر خالٍ من السلاح النووي النظر فيه كجزء من الجهد العالمي المتسق نحو نزع السلاح النووي.
    Sostiene que, de todas maneras, algunos Estados poseedores de armas nucleares hacen progresos en dirección al desarme nuclear en la medida en que avanzan en otros aspectos del desarme y la seguridad, por más que no haya conexión jurídica alguna entre la eliminación de los arsenales nucleares y la desmilitarización general. UN وقال إن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تواصل إحراز تقدم نحو نزع السلاح النووي ولكنها تجعل ذلك يتوقف على التقدم المحرز في جوانب أخرى لنزع السلاح والأمن، وإن لم تكن هناك صلة قانونية بين القضاء على الترسانات النووية ونزع السلاح الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus