La OMS colabora activamente con el Ministerio de Salud y la comunidad de donantes en la elaboración de programas y actividades para atender las necesidades antes mencionadas. | UN | وتعمل المنظمة على نحو نشط مع وزارة الصحة ومجتمع المانحين في وضع برامج وأنشطة لتلبية الاحتياجات المشار إليها أعلاه. |
El Gobierno seguirá dedicando su atención a la cuestión de los refugiados, cooperará activamente con el ACNUR en esa esfera y cumplirá sus obligaciones con arreglo a los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وسوف تواصل حكومتها الاهتمام بقضية اللاجئين، والتعاون على نحو نشط مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي في هذا المجال، والوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة. |
En el plano regional, Estonia coopera activamente con la policía de fronteras de los países vecinos, tanto a nivel operativo como estratégico. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، تتعاون إستونيا على نحو نشط مع حرس الحدود للدول المجاورة على المستويين التنفيذي والاستراتيجي. |
Viet Nam ha trabajado activamente con otros miembros de la ASEAN en la redacción de la Declaración de Derechos Humanos de la Asociación. | UN | وعملت فييت نام أيضا على نحو نشط مع أعضاء آخرين في صياغة إعلان حقوق الإنسان الذي أصدرته الرابطة. |
La organización todavía no ha cooperado activamente con los órganos de las Naciones Unidas en el ámbito del envejecimiento. | UN | لم تتعاون المنظمة حتى الآن على نحو نشط مع هيئات الأمم المتحدة في مجال الشيخوخة. |
Mongolia, que fue uno de los primeros Estados en adherirse a ese instrumento, coopera activamente con el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, que en el 24° período de sesiones examinará su cuarto informe periódico. | UN | وتتعاون منغوليا، وهي إحدى الدول الأوليات التي انضمت إلى هذه الاتفاقية، على نحو نشط مع اللجنة التي ستستعرض في دورتها الرابعة والعشرين تقرير منغوليا الدوري الرابع. |
Con el apoyo de redes y grupos de expertos, cooperó activamente con organizaciones e instituciones nacionales e internacionales de personas con discapacidad física. | UN | ويتعاون الاتحاد على نحو نشط مع المنظمات الوطنية والدولية المعنية بالمعوقين بدنيا مدعوما في ذلك بشبكات وأفرقة خبراء. وكانت الأهداف من ذلك |
El Relator Especial invita a la República Popular Democrática de Corea a cooperar activamente con él y acoge con beneplácito que el país sea objeto de un examen por parte del Consejo de Derechos Humanos en 2009. | UN | ومن الحري بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتعاون على نحو نشط مع المقرر الخاص، وثمة ترحيب بأن هذا البلد سيكون موطن استعراض من قبل مجلس حقوق الإنسان في عام 2009. |
Por otra parte, el Brasil colabora activamente con la comunidad internacional en esta esfera y tratará de seguir trabajando en favor de la aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ومن ناحية أخرى، تتعاون البرازيل على نحو نشط مع المجتمع الدولي في هذا المجال وتعتزم مواصلة العمل على تطبيق إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
En lo que respecta a la cuestión del cambio climático, el orador desea hacer constar la transcendencia que reviste esa cuestión para la Alianza de los Estados insulares Pequeños, que ha colaborado activamente con la comunidad mundial en esa esfera. | UN | ٧٥ - وفيما يتعلق بمسألة تغير المناخ، أشار إلى أهمية تلك المسألة بالنسبة لتحالف الدول الجزرية الصغيرة الذي تعاون فيها على نحو نشط مع المجتمع الدولي. |
En el ámbito de las organizaciones internacionales no gubernamentales, Colombia coopera activamente con Transparencia Internacional y con la Cámara de Comercio Internacional, a través de sus capítulos nacionales representados, respectivamente, por Transparencia Colombia (TICOL) y por la Cámara de Comercio de Santa Fe de Bogotá. | UN | وفيما يتعلق بالمنظمات الدولية غير الحكومية، تتعاون كولومبيا على نحو نشط مع منظمة الشفافية الدولية ومع الغرفة التجارية الدولية عن طريق فروعها الوطنية التي تمثلها، منظمة الشفافية في كولومبيا والغرفة التجارية في سانتا فيه ببوغوتا. |
Su país tiene una Oficina de Fiscalización de Drogas, adscrita al Ministerio del Interior, que colabora activamente con la Oficina árabe para la lucha contra los estupefacientes, asiste con regularidad a las reuniones de la Comisión de Estupefacientes y cumple activamente sus compromisos de presentación de informes a la ONUDD. | UN | ولدى بلده مكتب لمراقبة المخدرات، مرتبط بوزارة الداخلية، ويتعاون على نحو نشط مع المكتب العربي لشؤون المخدرات، ويحضر بصورة منتظمة اجتماعات لجنة مكافحة المخدرات، ويفي بشكل نشط بالتزاماته المتعلقة بتقديم التقارير إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
IV. Cooperación con otros organismos Una de las funciones principales del UNIDIR es cooperar activamente con los organismos especializados, las organizaciones e instituciones del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones que trabajan en la esfera del desarme. | UN | 55 - تتمثل إحدى مهام المعهد الرئيسية في التعاون على نحو نشط مع الوكالات المتخصصة والمنظمات والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ومع المنظمات الأخرى العاملة في ميدان نزع السلاح. |
Una de las principales funciones del Instituto es colaborar activamente con organismos especializados, organizaciones e instituciones del sistema de las Naciones Unidas y con otras organizaciones activas en el campo del desarme. | UN | 59 - تتمثل إحدى مهام المعهد الرئيسية في التعاون على نحو نشط مع الوكالات المتخصصة والمنظمات والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الأخرى العاملة في ميدان نزع السلاح. |
40. KHR añadió que, tras los atentados del 11 de septiembre de 2001 en los Estados Unidos de América, Marruecos había cooperado activamente con ese país en la lucha contra el terrorismo. | UN | 40- وأضافت منظمة الكرامة لحقوق الإنسان أنه عقب هجمات 11 أيلول/سبتمبر التي تعرضت لها الولايات المتحدة الأمريكية، تعاون المغرب على نحو نشط مع هذا البلد في مكافحة الإرهاب. |
El Comité coopera activamente con estas organizaciones y otros agentes interesados en este ámbito con el fin de fortalecer la capacidad de los Estados Miembros de cooperar entre sí. | UN | 141 - وتتعاون اللجنة على نحو نشط مع هذه المنظمات ومع أطراف فاعلة أخرى في هذا المجال من أجل تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التعاون فيما بينها. |
16. La Federación de Rusia coopera activamente con el OIEA en la lucha contra el tráfico ilícito de material nuclear. | UN | 16 - وأضاف أن الاتحاد الروسي يتعاون على نحو نشط مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
16. La Federación de Rusia coopera activamente con el OIEA en la lucha contra el tráfico ilícito de material nuclear. | UN | 16 - وأضاف أن الاتحاد الروسي يتعاون على نحو نشط مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
La Misión trabajó activamente con el Gobierno para atender la necesidad de mejorar su implicación y rendición de cuentas y ejecutó un programa de capacitación y sensibilización del personal de los órganos estatales y locales sobre el cumplimiento de las obligaciones internacionales del país, incluido el respeto de las prerrogativas e inmunidades reconocidas en el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. | UN | وانخرطت البعثة على نحو نشط مع الحكومة المضيفة في ما يتعلق بضرورة تعزيز الملكية والمساءلة عن طريق برنامج للتدريب والتوعية لأجهزة الدولة والهيئات المحلية بشأن التزامات البلد الدولية، بما في ذلك الامتيازات والحصانات المنصوص عليها بموجب اتفاق مركز القوات. |
El PNUD ha empezado a participar activamente con otras instituciones, como el Banco Interamericano de Desarrollo (BID) en la prestación de apoyo a programas que refuercen los sectores público, privado y social en promoción de la democracia. | UN | ٥٩ - التنمية البشرية - بدأ برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في الاشتراك على نحو نشط مع مؤسسات أخرى مثل مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية في تدعيم البرامج التي تقوي القطاعات العامة والخاصة والاجتماعية في تعزيز الديمقراطية. |