"نحو يتسق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conformidad
        
    • consonancia
        
    • manera compatible
        
    • forma compatible
        
    • conforme
        
    • manera coherente
        
    • manera acorde
        
    • acordes
        
    • armonía
        
    • forma acorde
        
    • manera congruente
        
    • sea acorde con
        
    • sea compatible
        
    • forma consistente
        
    Haciendo notar que la verificación y el cumplimiento, así como la aplicación de conformidad con la Carta, están integralmente relacionados, UN وإذ تلاحظ أن التحقق والامتثال والإنفاذ على نحو يتسق مع الميثاق مسائل مترابطة على نحو لا ينفصم،
    Haciendo notar que la verificación y el cumplimiento, así como la aplicación de conformidad con la Carta, están integralmente relacionados, UN وإذ تلاحظ أن التحقق والامتثال والإنفاذ على نحو يتسق مع الميثاق مسائل مترابطة على نحو لا ينفصم،
    La interpretación y aplicación de esas medidas estarán en consonancia con los principios de no discriminación internacionalmente reconocidos. UN ويتعين تفسير وتطبيق تلك التدابير على نحو يتسق مع مبادئ عدم التمييز المعترف بها دوليا.
    La interpretación y aplicación de esas medidas estarán en consonancia con los principios de no discriminación internacionalmente reconocidos. UN ويتعيّن تفسير وتطبيق تلك التدابير على نحو يتسق مع مبادئ عدم التمييز المعترف بها دوليا.
    Además, la capacidad de absorción de esos grupos no ha aumentado de manera compatible con las oportunidades y necesidades. UN وعلاوة على ذلك فإن القدرة الاستيعابية لهذه الجماعات لم تتسع على نحو يتسق مع الفرص والاحتياجات.
    Seguimos haciendo todo lo posible para acelerar nuestro programa de destrucción de forma compatible con la seguridad nacional y las normas ambientales. UN ونواصل بذل كل جهد ممكن لتسريع برنامجنا لتدميرها على نحو يتسق مع المعايير الوطنية للسلامة والمعايير البيئية.
    También se consideró que las comunicaciones nacionales son un medio importante de comunicar a los expertos en la modelización las necesidades de las Partes en la tentativa de promover un proceso de modelización conforme a las prioridades de los países. UN وارتُئي أن البلاغات الوطنية تمثل أيضاً أداة هامة لإبلاغ القائمين بوضع النماذج باحتياجات الأطراف، لتعزيز عملية وضع النماذج على نحو يتسق مع الأولويات الوطنية.
    Todos tienen derecho a la conservación de lugares únicos de conformidad con los derechos fundamentales de las personas o grupos residentes en la zona correspondiente. UN لكل شخص الحق في حماية اﻷماكن الفريدة على نحو يتسق مع الحقوق اﻷساسية لﻷشخاص أو الجماعات التي تعيش في المنطقة.
    Al final del párrafo, agréguese, de conformidad con la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing; UN تضاف في نهاية الفقرة عبارة على نحو يتسق مع إعلان ومنهاج عمل بيجين؛
    Al final del párrafo, agréguese, de conformidad con la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing UN تضاف في نهاية الفقرة عبارة على نحو يتسق مع إعلان ومنهاج عمل مؤتمر بيجين.
    Debe asignarse una especial importancia al fortalecimiento de la capacidad productiva, de conformidad con el Consenso de Monterrey. UN وقال إنه ينبغي التركيز بخاصة على بناء القدرات الإنتاجية على نحو يتسق مع توافق الآراء في مونتري.
    Señalando que la verificación y el cumplimiento, así como la aplicación de conformidad con la Carta, están integralmente relacionados, UN وإذ تلاحظ أن التحقق والامتثال والإنفاذ على نحو يتسق مع الميثاق مسائل مترابطة على نحو لا ينفصم،
    Sabiendo que todo proyecto de esa índole aprobado por el Fondo Multilateral se ejecutaría en consonancia con las leyes nacionales y los acuerdos internacionales relacionados con los desechos, UN وإذ يفهم أن هذه المشاريع إذا ووفق عليها في إطار الصندوق المتعدد الأطراف ستنفذ على نحو يتسق مع القوانين الوطنية والاتفاقات الدولية المتعلقة بالنفايات،
    Las actividades en esas regiones deberán estar en consonancia con las aspiraciones y los objetivos de fomentar la colaboración. UN ويلزم أن يكون الاضطلاع بالأنشطة في هاتين المنطقتين على نحو يتسق مع التطلعات والأهداف الرامية إلى تشجيع التواصل.
    1. Facilitar el funcionamiento del Convenio, su secretaría, la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios en consonancia con las disposiciones del Convenio; UN تيسير وتشغيل الاتفاقية، وأمانتها ومؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية على نحو يتسق مع أحكام الاتفاقية؛
    4. Sírvanse indicar si se ha creado una institución nacional de derechos humanos de manera compatible con los Principios de París de 1991. UN 4- يرجى الإفادة عما إذا كانت قد أنشئت مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان على نحو يتسق مع مبادئ باريس لعام 1991.
    Eso será posible si el asunto se trata de una manera compatible con los principios y las normas del derecho internacional. UN وسيكون ذلك ممكنا إذا تم تناول المسألة على نحو يتسق مع مبادئ وقواعد القانون الدولي.
    Además, todas las fuerzas que permanezcan en el territorio de Bosnia y Herzegovina deberán actuar en forma compatible con la integridad territorial, la soberanía y la independencia política de Bosnia y Herzegovina. UN وفضلا عن ذلك يجب أن تتصرف كل القوات المتبقية في إقليم البوسنة والهرســك على نحو يتسق والسلامة اﻹقليمية للبوسنة والهرسك وسيادتها واستقلالها السياسي.
    El proceso de consultas debía actuar conforme a la Convención para formular a la Asamblea sugerencias de cuestiones que ésta debía examinar. UN فينبغي أن تعمل العملية الاستشارية على نحو يتسق مع الاتفاقية من أجل صياغة مقترحات تقدم إلى الجمعية بشأن المسائل التي ينبغي أن تنظر فيها.
    Esas delegaciones subrayaron que el Acuerdo debe interpretarse y aplicarse de manera coherente con el artículo 4 de la Convención. UN وأكدت هذه الوفود أن الاتفاق ينبغي تفسيره وتطبيقه على نحو يتسق مع المادة 4 من الاتفاقية.
    Hasta la fecha, todavía no hay indicios de que esté dispuesta a abandonar esos programas de manera acorde con las resoluciones. UN وحتى الآن، ليس هناك ما يشير إلى أنها على استعداد للتخلي عن تلك البرامج على نحو يتسق مع القرارات.
    La Corte es complementaria de las jurisdicciones nacionales y su Estatuto y sus Reglas de Procedimiento y Prueba son una garantía de juicios públicos justos y expeditos acordes con los derechos humanos internacionalmente reconocidos. UN المحكمة مكملة للاختصاصات القضائية الوطنية، ويضمن نظامها الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات التي تتبعها إجراء محاكمات علنية عادلة وعاجلة على نحو يتسق مع حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    El pastoreo ha sido practicado durante siglos en grandes extensiones de tierra en armonía con el medio ambiente. UN لقد مورس الرعي على نطاق واسع طوال قرون عبر مساحات شاسعة على نحو يتسق مع البيئة.
    Dado que la libertad de circulación en la Ribera Occidental reviste una importancia fundamental para la viabilidad de la economía palestina, el Cuarteto insta a que se relaje el régimen de restricciones de la circulación, en forma acorde con las necesidades de Israel en materia de seguridad. UN ونظرا لما لحرية التنقل في الضفة الغربية من أهمية حاسمة بالنسبة لسلامة الاقتصاد الفلسطيني، تحث المجموعة الرباعية على تخفيف نظام القيود المفروضة على التنقل على نحو يتسق مع احتياجات إسرائيل الأمنية.
    4. La Comisión de Límites de la Plataforma Continental podrá participar como observadora de manera congruente con sus funciones de órgano de expertos de conformidad con el artículo 76 y el anexo II de la Convención y la independencia de sus miembros. UN 4 - يجوز للجنة حدود الجرف القاري الاشتراك بصفة مراقب على نحو يتسق مع مهامها كهيئة خبراء بموجب المادة 76 من الاتفاقية والمرفق الثاني بها واستقلال أعضائها.
    El Comité recomienda reforzar la capacitación de los fiscales para garantizar que la imputación de crímenes de tortura sea acorde con las obligaciones internacionales del Estado parte. UN وتوصي اللجنة بتعزيز تدريب أعضاء النيابة العامة لضمان ملاحقة أعمال التعذيب على نحو يتسق والالتزامات الدولية للدولة الطرف.
    Los objetivos de la formación en terceros países, que tiene lugar en una región determinada en la que los países en desarrollo tienen una base común en lo que se refiere a los factores naturales, sociales y culturales, consisten en transferir la tecnología y los conocimientos técnicos del Japón de una forma que sea compatible con las condiciones locales, así como en fomentar la cooperación técnica entre los países en desarrollo. UN والهدف من التدريب في بلدان ثالثة، الذي يتم في منطقة معينة للبلدان النامية فيها قاعدة مشتركة من حيث العوامل الطبيعية والاجتماعية والثقافية، هو نقل ما لليابان من تكنولوجيا وخبرة فنية على نحو يتسق مع الظروف المحلية، وتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    7. Otorgamos gran prioridad a la aplicación plena y eficaz de los Acuerdos de la OMC de forma consistente con el objetivo de la liberalización del comercio. UN 7- نحـن نعطى أولوية عالية للتنفيذ الكامل والفعال لاتفاقيات منظمة التجارة العالمية على نحو يتسق مع هدف تحرير التجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus