"نحو يمكن التنبؤ به" - Traduction Arabe en Espagnol

    • previsible
        
    • predecible
        
    • previsibles
        
    • previsibilidad
        
    • predecibles
        
    Trata de asegurar una corriente previsible de recursos en apoyo de sus programas. UN ويسعى البرنامج إلى ضمان تدفق الموارد على نحو يمكن التنبؤ به من أجل دعم برامجه.
    Prestación de apoyo financiero previsible, a su debido tiempo, en los procesos de paz UN تقديم الدعم المالي في حينه وعلى نحو يمكن التنبؤ به في إطار عمليات السلام
    Trata de asegurar una corriente previsible de recursos en apoyo de sus programas. UN ويسعى البرنامج إلى ضمان تدفق الموارد على نحو يمكن التنبؤ به من أجل دعم برامجه.
    Los asociados para el desarrollo deben comunicar sus compromisos indicativos en materia de ayuda y de desembolso de la ayuda de manera oportuna y predecible. UN وينبغي للشركاء في التنمية تقديم تعهدات دالة على المساعدات، وصرف المساعدات في الوقت المناسب وعلى نحو يمكن التنبؤ به.
    También acoge con beneplácito el acento que se pone en la cooperación a todos los niveles, y el acceso predecible y rápido a las medidas correctivas. UN ورحبت أيضا بالتشديد على التعـاون على جميـع المستويات ، وإمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف سريعا وعلى نحو يمكن التنبؤ به .
    7. Apoya la reforma emprendida en el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y resalta la necesidad de contar con recursos financieros adicionales estables, suficientes y previsibles, a fin de asegurar la plena ejecución de sus mandatos.” UN " ٧ - تدعم أعمال اﻹصلاح التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وتشدد على ضرورة تزويده بموارد مالية إضافية كافية توفر بصورة دائمة وعلى نحو يمكن التنبؤ به لكفالة التنفيذ التام لولاياته. "
    Lamentablemente, las medidas adoptadas en 1999 para lograr el pago puntual y previsible de las contribuciones voluntarias no surtieron efecto. UN وأعرب عن أسفه لأن الجهود التي بذلت في عام 1999 لتأمين تسديد التبرعات في وقتها وعلى نحو يمكن التنبؤ به لم تكلل بالنجاح.
    Lamentablemente, las medidas adoptadas en 1999 para lograr el pago puntual y previsible de las contribuciones voluntarias no surtieron efecto. UN وأعرب عن أسفه لأن الجهود التي بذلت في عام 1999 لتأمين تسديد التبرعات في وقتها وعلى نحو يمكن التنبؤ به لم تكلل بالنجاح.
    La Organización debe recibir sus contribuciones financieras de forma oportuna y previsible. UN ويجب أن تتلقى الأمم المتحدة اشتراكاتها المالية في الوقت المناسب وعلى نحو يمكن التنبؤ به.
    Asimismo destacó que era necesario encontrar una solución viable para financiar a los expertos de todos los países en desarrollo de manera previsible y a largo plazo. UN وأكد ضرورة السعي إلى إيجاد حل ناجع لتمويل الخبراء من جميع البلدان النامية على نحو يمكن التنبؤ به وعلى الأجل الطويل.
    Por consiguiente pedimos a la comunidad internacional que suministre los fondos necesarios sobre una base previsible. UN ولذا، نهيب بالمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير الدعم اللازمة على نحو يمكن التنبؤ به.
    No está de más insistir en la importancia que tiene para este Organismo contar con una financiación previsible. UN ولا يمكن المبالغة في التأكيد على أهمية تمويل الوكالة على نحو يمكن التنبؤ به.
    Ello es crucial para que el Instituto disponga de una base de financiación previsible. UN وذلك أمر حاسم بالنسبة لإرساء قاعدة لتمويل المعهد على نحو يمكن التنبؤ به.
    Las delegaciones ya reconocen que es inevitable que esa información desempeñe una función en la adopción de conclusiones por los Estados Partes, y hemos considerado preferible que se administre la información de manera previsible que promueva el mayor acceso posible a los hechos pertinentes y que permita evaluaciones objetivas por los Estados Partes. UN وتقر الوفود بالفعل بأن مثل هذه المعلومات ستلعب لا محالة دوراً في خلوص الدول اﻷطراف الى استنتاج، وفي رأينا أن من اﻷفضل إدارة المعلومات على نحو يمكن التنبؤ به يعزز الى أقصى درجة ممكنة من وصول الدول اﻷطراف الى الوقائع ذات الصلة والتقييمات الموضوعية.
    El PNUD recibe contribuciones voluntarias de casi todos los países del mundo y trata de asegurar una corriente previsible de recursos en apoyo de sus programas. UN ويتلقى البرنامج الإنمائي تبرعات من كل أقطار العالم تقريبا. ويسعى البرنامج إلى ضمان تدفق الموارد على نحو يمكن التنبؤ به من أجل دعم برامجه.
    El PNUD recibe contribuciones voluntarias de casi todos los países del mundo y trata de asegurar una corriente previsible de recursos en apoyo de sus programas. UN ويتلقى البرنامج الإنمائي تبرعات من كل أقطار العالم تقريبا. ويسعى البرنامج إلى ضمان تدفق الموارد على نحو يمكن التنبؤ به من أجل دعم برامجه.
    :: Ampliar y mantener servicios humanitarios comunes esenciales para que se puedan desplegar de manera previsible y con la combinación adecuada de competencias. UN :: توسيع نطاق الخدمات الإنسانية المشتركة الضرورية والاستمرار في تقديمها حتى يمكن نشرها على نحو يمكن التنبؤ به مع المجموعة الصحيحة من المهارات.
    El Grupo Técnico esbozó medidas orientadas a proporcionar una corriente predecible y continua de recursos a largo plazo para garantizar que los países receptores tuvieran los medios de lograr con éxito su desarrollo a largo plazo. UN وعرض لفريق التقني تدابير تستهدف توفير تدفق الموارد على نحو يمكن التنبؤ به ومتواصل في الأجل الطويل لضمان نجاح الدول المتلقية في توفير الموارد بشكل فعال للتنمية الطويلة الأجل.
    Por lo tanto, apoyamos firmemente al Secretario General en su llamamiento para que se asigne al menos el 2% del presupuesto anual de mantenimiento de la paz a actividades de prevención sobre una base predecible y segura. UN ولذلك، فإننا نؤيد بقوة دعوة الأمين العام لتخصيص ما لا يقل عن 2 في المائة من ميزانية حفظ السلام السنوية لأنشطة الوقاية على نحو يمكن التنبؤ به وضمان استمراره.
    El examen independiente del Fondo Rotatorio Central para Emergencia, que está contemplado en este proyecto de resolución, demuestra que el Fondo se ha convertido en una valiosa herramienta para garantizar una respuesta más oportuna y predecible a las emergencias humanitarias. UN إن الاستعراض المستقل للصندوق، الذي طلب مشروع القرار هذا إجراءه، يبين أنه قد أصبح أداة قيمة لكفالة الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية على نحو يمكن التنبؤ به بصورة أفضل وفي الوقت المناسب.
    A tenor de lo dispuesto en el párrafo 13 del proyecto de resolución E/2005/L.28, el Consejo Económico y Social pediría al Secretario General que asegurara la disponibilidad de fondos previsibles para los viajes y las dietas de dos representantes de cada uno de los países menos adelantados para asistir al examen anual del Programa de Acción. UN 1 - بموجب أحكام الفقرة 13 من منطوق مشروع القرار E/2005/L.28، يطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الأمين العام كفالة أن تتوافر على نحو يمكن التنبؤ به الأموال اللازمة لتغطية نفقات السفر وبدل الإقامة اليومي لممثلين اثنين عن كل بلد من أقل البلدان نموا لحضور الاستعراض السنوي لبرنامج العمل.
    Ello deberá hacerse en régimen de previsibilidad a fin de alcanzar un acceso sostenible y universal. UN وينبغي أن يتم هذا على نحو يمكن التنبؤ به بغية كفالة حصول الجميع على الخدمات بشكل مستدام.
    Se espera que dicho marco contribuya a colocar los recursos del FNUAP sobre bases más predecibles, seguras y continuas. UN ويتوقع أن يساعد هذا الإطار على جعل تمويل صندوق الأمم المتحدة للسكان يتم على نحو يمكن التنبؤ به ومضمون ومستمر أكثر من ذي قبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus