Para terminar, tomamos nota con satisfacción del fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y el Comité Consultivo. | UN | وفي الختام، فإننا نحيط علما مع الارتياح بزيادة تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية. |
A este respecto, tomamos nota con reconocimiento de la oferta hecha por la República de Kenya de albergar uno de los futuros períodos de sesiones de la Comisión Preparatoria. | UN | وفي هذا الصدد فإننا نحيط علما مع التقدير بالعرض المقدم من جمهورية كينيا لاستضافة إحدى الدورات المقبلة للجنة التحضيرية. |
A este respecto, tomamos nota con aprecio y apoyo al enfoque y actividades iniciales de la Campaña Mundial de Seguridad de la Tenencia. | UN | وفي هذا الصدد، نحيط علما مع التقدير بالنهج الأولي للحملة العالمية من أجل ضمان حيازة الأراضي وبأنشطتها ونؤيدها. |
A este respecto, tomamos nota con aprecio el enfoque y las actividades iniciales de la Campaña Mundial de Seguridad de la Tenencia y les prestamos nuestro apoyo; | UN | وفي هذا الصدد، نحيط علما مع التقدير بالنهج الأولي للحملة العالمية من أجل ضمان حيازة الأراضي وبأنشطتها ونؤيدها؛ |
Hoy observamos con satisfacción los progresos adicionales logrados en este proceso y que han culminado con la reciente firma en Washington de un nuevo y prometedor acuerdo entre las partes. | UN | واليوم نحيط علما مع الارتياح بالمزيد من التقدم الذي أحرز في عملية السلام هذه، توج بالتوقيع مؤخرا في واشنطن على اتفاقات جديدة ومبشـــرة بالخير بيـــن الطرفين. |
A este respecto, tomamos nota con aprecio del enfoque y las actividades iniciales de la Campaña Mundial de Seguridad de la Tenencia y les prestamos nuestro apoyo; | UN | وفي هذا الصدد، نحيط علما مع التقدير بالنهج الأولي للحملة العالمية من أجل ضمان الحيازة وبأنشطتها ونؤيدها؛ |
Ahora bien, tomamos nota con preocupación de que un número importante de países en desarrollo no han experimentado un aumento de las corrientes de capitales internacionales privados. | UN | ومع ذلك، نحيط علما مع القلق بأن عددا كبيرا من البلدان النامية لم يشهد ارتفاعا في تدفقات رأس المال الدولي الخاص. |
Asimismo, tomamos nota con reconocimiento del informe del Secretario General sobre los efectos de la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982, en los instrumentos y programas existentes o propuestos sobre el tema. | UN | كما نحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام بشأن أثر دخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ حيز النفاذ على الصكوك والبرامج القائمة والمقترحة ذات الصلة. |
4. tomamos nota con reconocimiento de la clara intención de Chipre, la República Checa, el Japón, Malta, Tailandia y Ucrania de empezar a participar en el sistema de certificación antes de finales de 2003. | UN | 4 - نحيط علما مع التقدير بالنية الصادقة لكل من أوكرانيا وتايلند والجمهورية التشيكية وقبرص ومالطة واليابان في أن تصبح مشاركة في خطة إصدار الشهادات بحلول نهاية عام 2003. |
En este contexto, tomamos nota con satisfacción de la cooperación existente entre tres países, a saber, Mozambique, Sudáfrica y mi país, Etiopía, que contribuyen efectivos a la fuerza de mantenimiento de la paz de la Misión Africana en Burundi. | UN | وفي هذا الصدد، نحيط علما مع الارتياح بالتعاون القائم بين ثلاثة بلدان هي موزامبيق وجنوب أفريقيا وبلدي إثيوبيا، بصفتها بلدان مساهمة بقوات في قوة حفظ السلام التابعة للبعثة الأفريقية في بوروندي. |
También tomamos nota con reconocimiento de la estrecha colaboración del Grupo Internacional de Contacto con el gobierno afgano y su labor, y les alentamos a continuar sus esfuerzos conjuntos. | UN | كما أننا نحيط علما مع التقدير بالتعاون الوثيق لمجموعة الاتصال الدولية مع الحكومة الأفغانية وبعملهما، ونشجعهما على مواصلة جهودهما المشتركة. |
En este contexto, tomamos nota con satisfacción del establecimiento de los nuevos Grupos de Trabajo creados relativos a un entorno favorable para el desarrollo económico y social sobre el empleo y los medios de vida sostenibles y sobre la prestación de servicios sociales básicos para todos. | UN | وفي هذا السياق نحيط علما مع الارتياح بإنشاء أفرقة عمل جديدة للنظر في البيئة التي تساعد على التمكين من تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، والعمالة ومصادر الرزق المستدامة وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع. |
Es por ello que tomamos nota con satisfacción de la decisión del Secretario General dirigida a mantener la Dependencia de Descolonización en el Departamento de Asuntos Políticos y proveerla de todos los recursos necesarios, de conformidad con el plan de mediano plazo para el período 1998-2001. | UN | لذا، فإننا نحيط علما مع الارتياح بمقرر اﻷمين العام بإبقاء وحدة إنهاء الاستعمار في إدارة الشؤون السياسية وإتاحة جميع الموارد اللازمة لها بما يتمشى مع الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١. |
Desde este punto de vista, tomamos nota con satisfacción del compromiso que contrajo la Federación de Rusia en la cumbre de Estambul de retirar y/o destruir para fines del año 2001 sus armas y equipos convencionales limitados en virtud del Tratado FCE, y de completar el retiro de todas las fuerzas rusas de la República de Moldova para fines del año 2002. Estos son compromisos solemnes. | UN | ومن هذا المنطلق نحيط علما مع الارتيــــاح بالتزامات الاتحاد الروسي في مؤتمر قمة اسطنبول بسحب أو تدمير أسلحته ومعداته التقليدية التي حددتها المعاهدة الخاصة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا قبل نهاية عام ١٠٠٢ وأن يستكمل انسحاب جميع القوات الروسية من جمهورية مولدوفا قبل نهاية عام ٢٠٠٢. |
A ese respecto, tomamos nota con interés de las iniciativas, contribuciones y debates internacionales, como la Declaración sobre la acción contra el hambre y la pobreza, encaminados a encontrar fuentes innovadoras y adicionales de financiación para el desarrollo de carácter público, privado, interno o externo que aumenten y complementen las fuentes tradicionales de financiación. | UN | وفي هذا الصدد، نحيط علما مع الاهتمام بالجهود والمساهمات والمناقشات الدولية، ومنها مثلا العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، الرامية إلى تحديد مصادر مبتكرة وإضافية لتمويل التنمية من القطاع العام أو الخاص على الصعيد المحلي أو الخارجي، لزيادة مصادر التمويل التقليدية واستكمالها. |
A ese respecto, tomamos nota con interés de las iniciativas, contribuciones y debates internacionales, como la Declaración sobre la acción contra el hambre y la pobreza, encaminados a encontrar fuentes innovadoras y adicionales de financiación para el desarrollo de carácter público, privado, interno o externo que aumenten y complementen las fuentes tradicionales de financiación. | UN | وفي هذا الصدد، نحيط علما مع الاهتمام بالجهود والمساهمات والمناقشات الدولية، ومنها مثلا العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، الرامية إلى تحديد مصادر مبتكرة وإضافية لتمويل التنمية من القطاع العام أو الخاص على الصعيد المحلي أو الخارجي، لزيادة مصادر التمويل التقليدية واستكمالها. |
En este contexto, tomamos nota con preocupación de la información suministrada por la División respecto a la dotación actual del personal, así como de la insuficiencia de equipo y programas de informática que se necesitan para apoyar a la Comisión en el desempeño de sus funciones. | UN | وفي هذا السياق، نحيط علما مع القلق بالمعلومات المقدمة من الإدارة المذكورة في ما يتعلق بمستوى الملاك الوظيفي الراهن لديها، فضلا عن عدم كفاية الأجهزة والبرامج المتاحة لها، والمطلوبة لدعم اللجنة في إنجاز مهامها. |
En el frente judicial, tomamos nota con agradecimiento de los esfuerzos de la Sala de Primera Instancia y la Sala de Apelaciones en la causa Fiscalía c. Thomas Lubanga Dyilo, relativa a la situación en la República Democrática del Congo, por garantizar un juicio justo suspendiendo el enjuiciamiento porque la Fiscalía no había informado a la defensa de determinadas pruebas exculpatorias. | UN | وعلى الجبهة القضائية، نحيط علما مع التقدير بجهود الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف في قضية المدعي ضد توماس لوبانغا دييلو، المتعلقة بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لكفالة محاكمة عادلة بإيقاف الادعاء بسبب عدم الإفصاح للدفاع عن أدلة معينة قد تنفي الاتهام. |
Al respecto, observamos con interés la propuesta sobre el establecimiento de un consejo mundial de los recursos hídricos. | UN | وفي هذا الصدد، نحيط علما مع الاهتمام بالمقترح الرامي إلى إنشاء مجلس عالمي للمياه. |
observamos con interés que se está creando un fondo fiduciario voluntario destinado especialmente a financiar programas de información y capacitación en materia de remoción de minas bajo la gestión del Departamento de Asuntos Humanitarios, y pedimos que se facilite a los Estados Miembros el mandato que se está elaborando en el Departamento de Administración y Gestión. | UN | ونحن نحيط علما مع الاهتمام بصندوق المساهمة الطوعية لتمويل البرامج ولا سيما برامج المعلومات والتدريب المتصلة بإزالة اﻷلغام، الجاري إنشاؤه تحت إشراف إدارة الشؤون اﻹنسانية، ونطلب موافاة الدول اﻷعضاء ببيان باختصاصات الصندوق، التي تقوم بتحديدها اﻵن إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم. |
observamos con satisfacción la cada vez mayor participación de la OSCE en Asia Central y acogemos con beneplácito el establecimiento de los centros de la OSCE en Kazajstán, Kirguistán y Turkmenistán como una muestra más de nuestro compromiso de promover la estabilidad y la cooperación en toda la zona de la OSCE. | UN | كما نحيط علما مع الارتياح بازدياد مشاركة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في آسيا الوسطى وبإقامة مراكز للمنظمة في كازاخستان وقيرغيزستان وتركمانستان كدليل إضافي على التزامنا بتعزيز الاستقرار والتعاون في جميع أنحاء منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |