Tenemos el honor de transmitir el informe de la comisión de investigación del Consejo de Derechos Humanos sobre los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea (véase el anexo; anteriormente publicado con la signatura A/HRC/25/63). | UN | نتشرف بأن نحيل طيه تقرير لجنة التحقيق التابعة لمجلس حقوق الإنسان عن حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
En nuestro carácter de representantes de los Copresidentes de la Conferencia de París sobre Camboya, tenemos el honor de transmitir por la presente la declaración formulada por los Estados signatarios de la Conferencia de París sobre Camboya. | UN | بوصفنا ممثلين للرئيسين المشاركين لمؤتمر باريس المتعلق بكمبوديا، نتشرف بأن نحيل إليكم طيه البيان الذي أصدرته دول المؤتمر الموقعة. |
Al fin soy lo suficientemente delgado para ponerme esto en el brazo. | Open Subtitles | أنا أخيراً نحيل بما فيه الكفاية لربط هذا على يدي |
Eres tan flaco que podríamos deslizarte bajo la puerta como la factura de hotel. | Open Subtitles | أنت نحيل للغاية ، يمكننا أنّ ندحرجك تحت الباب مثل فاتورة الفندق |
nos remitimos también al debate sobre la nueva ley contenido en el párrafo 264. | UN | كما نحيل كذلك الى التفاصيل الواردة في الفقرة ٤٦٢ عن القانون الجديد. |
¿Qué tal una linda sonrisa? Sonrisa, maldito flacucho. | Open Subtitles | حسناً، ماذا عَنْ إبتسامة كبيرة لطيفة أنت خبيث نحيل |
Tenemos el honor de transmitir adjunto a la presente el informe de la misión del Consejo de Seguridad a Somalia, que tuvo lugar los días 26 y 27 de octubre de 1994. | UN | نتشرف بأن نحيل طيه تقرير بعثة مجلس اﻷمن إلى الصومال، التي جرت يومي ٢٦ و ٢٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. |
Tenemos el honor de transmitir adjunto el texto de la declaración formulada tras la reunión que usted celebró con nuestros Ministros de Relaciones Exteriores el 25 de septiembre de 1997. | UN | يشرفنا أن نحيل إليكم رفق هذه الرسالة البيان الصادر بعد الاجتماع الذي عقدتموه مع وزراء خارجيتنا في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
Tenemos el honor de transmitir el informe de la Reunión de ExpertosSe distribuirán copias del informe en la Comisión durante el período de sesiones en curso. | UN | ويشرفنا أن نحيل تقرير اجتماع الخبراء هــذا**. |
Tenemos el honor de transmitir adjunto el informe de la misión del Consejo de Seguridad para determinar los hechos en Burundi que se realizó los días 13 y 14 de agosto de 1994. | UN | نتشرف بأن نحيل طي هذا تقرير بعثة تقصي الحقائق التابعة لمجلس اﻷمن الموفدة إلى بوروندي، والتي أنجزت في يومي ١٣ و ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٤. |
¿qué significa un tipo delgado, de altura media... con pelo oscuro y alborotado, y sonrisa deslumbradora en tu país? | Open Subtitles | لكن ماذا يعني لك نحيل بطول متوسط بشعر داكن مسنن وأسنان لامعة لك في بلادك ؟ |
Y pudimos excavar, cuando tuvimos edad suficiente, fósiles como este, un cocodrilo de hocico delgado, | TED | ولقد تمكنا من الحفريات، عندما بلغنا عمرا مناسبا، بقايا متحجرة مثل هذه، تمساح بأنف طويل نحيل |
El chofer es un hombre delgado sin dientes de enfrente. | Open Subtitles | سائق الشاحنة رجل نحيل بدون أسنان أمامية. |
Oye, Earl, hay un perro largo y flaco en el asiento trasero. | Open Subtitles | ايرل، هناك كلب نحيل وطويل ممدّد على المقعد الخلفي |
Él es demasiado flaco. Lo abrazas y te corta como un papel. | Open Subtitles | إنه نحيل للغاية، تمنحينه عناقا فتحصلين على جرح حاد من شدة نحالته |
Y que veo a un blanco bien flaco con un palo de golf. | Open Subtitles | يارجل انا ارى رجلاً ابيض نحيل يأتيني مع عصا الغولف |
226. nos remitimos al documento CRC/C/8/Add.7, cap. II, en particular el párrafo 57. | UN | ٦٢٢- نحيل الى الفصل الثاني من الوثيقة CRC/C/8/Add.7، وبخاصة الفقرة ٧٥. |
238. Respecto del bienestar infantil nos remitimos al documento CRC/C/8/Add.7, párrs. 15 a 19. | UN | ٨٣٢- وفيما يتعلق برعاية الطفل، نحيل الى الفقرات ٥١-٩١ من الوثيقة CRC/C/8/Add.7. |
Y tu eres un flacucho marinero sobrevalorado. | Open Subtitles | و أنت لست سوى بحار نحيل يأخذ أجراًَ إضافياً |
En cuanto a las categorías de trabajadores afectados y al asunto de la supervisión, véanse las observaciones del último informe. | UN | وبصدد فئات العمال التي يمسها اﻷمر وموضوع الاشراف نحيل إلى التعليقات الواردة في التقرير اﻷخير. |
A este respecto, tenemos igualmente el honor de transmitirle las siguientes opiniones y sugerencias de nuestros dos gobiernos. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه يشرفنا كذلك أن نحيل إليكم اﻵراء والاقتراحات التالية من حكومتينا. |
El texto de esos documentos de sesión se reproduce en la versión actual del proyecto de instrumento sobre el mercurio, y confío en que seamos capaces de remitir textos adicionales al grupo jurídico para que los examinen nada más empezar el cuarto período de sesiones. | UN | وتستنسخ نصوص ورقات غرفة الاجتماع تلك في النسخة الحالية من مشروع صك الزئبق، وأنا أتوقع أن نتمكن من أن نحيل نصوصاً إضافية إلى الفريق القانوني للنظر فيها في وقت مبكر من الدورة الرابعة. |
Esta es una avispa parásita, de nuevo, de 2 mm de largo, delgada, una viajera aguda | TED | هذا دبور طفيلي, مجددا, طوله 2 ملم, نحيل, سريع جدا |
Así que nunca hubiera usado mis vaqueros de flaca... ni hubiese notado que esta ciudad está llena de hombres lindos. | Open Subtitles | لذلك أنا أبدا لن يكون لائقا الى بلدي نحيل الجينز... وتحقيق هذه المدينة مليئة الرجال لطيف. |
Me gusta pensar que podría estar presentando a un pequeño hombre italiano | Open Subtitles | تروق لي فكرة أنه قد يقدم مع رجل إيطالي نحيل |
Trae tu trasero aquí, flaquito. | Open Subtitles | احظر مؤخرة صديقتك الى هنا يا نحيل |
157. nos referimos a este tema en la sección IV.C.2 del informe inicial. | UN | 157- نحيل بهذا الصدد لما ورد في تقريرنا الأول بالبند 4-3-2. |
Tienen a un gordo y un huesudo cuidando la puerta. | Open Subtitles | سيكون هناك شخص سمين وأخر نحيل يحرسون الجبهة |
Bueno, yo soy bajo, tú delgaducho. Vamos allá. | Open Subtitles | حسنا,انا قصير,و انت نحيل,لكن لنقوم بهذا |