Las cadenas de bloques nos permiten crear una plataforma global abierta en la que almacenar cualquier verificación sobre cualquier individuo de cualquier fuente. | TED | قواعد البيانات المتسلسلة تتيح لنا أن نخلق منصة عالمية مفتوحة تقوم بتخزين أي شهادات عن أي شخص من أي مصدر. |
para llegar a ser una civilización intrasolar, debemos crear una civilización "vida tres", algo muy diferente a lo que tenemos aquí. | TED | لتصبح حضارة مزدهرة، سيتوجب علينا أن نخلق حضارة حياة ثالثة، ويبدو هذا مختلف كلياً عما حصلنا عليه هنا. |
Así que lo que hacemos aquí es crear lenguajes del amor completamente nuevos. | TED | لذلك ما نفعله هنا هو أنّنا نخلق بالكامل لغات حب جديدة. |
creamos trabajadores robóticos que tratamos como recursos, para aprovechar y luego tirar. | TED | إننا نخلق عمالا آليين ونعاملهم كممتلكات، للرقيّ ثم نتخلص منهم. |
Nosotros creamos este activo, y dejamos este sendero de migas a nuestro paso, conforme vamos por la vida. | TED | نحن نخلق هذا الأصل، ونترك درب فتات الرقمية هذا وراءنا بينما نمضي في الحياة قدماً. |
Estamos creando y guardando muchísimos datos acerca de cómo vivimos nuestras vidas y esto nos está permitiendo contar algunas historias increíbles. | TED | اننا نجمع و نخلق كل انواع البيانات عن كيف نعيش حياتنا وهي تمكننا من سرد بعض القصص الرائعة |
La solución trivial es crear áreas protegidas muy grandes como el archipiélago de Chagos. | TED | الحل البسيط هو أن نخلق مناطق محمية كبيرة جدا مثل أرخبيل تشاجوس. |
Si despejamos el edificio y suspendemos la negociación, podríamos crear una situación de pánico. | Open Subtitles | إذا قمنا بمسح المبنى وتوقف التداول بإمكاننا أن نخلق حالة من الذعر |
Debemos crear un Consejo de Seguridad más eficaz, representativo, transparente, responsable, prestigioso y autorizado. | UN | وعلينا أن نخلق مجلس أمن أكثر فعالية، وتمثيلا، وشفافية، وخاضعا للمساءلة، وأكثر مصداقية، واعتدادا. |
Debemos promover los canales bilaterales y multilaterales, por igual, y no hacer que uno esté condicionado por el otro, ni crear nuevos obstáculos y barreras en el camino hacia la paz. | UN | وعلينا، إذن، أن نعزز القنوات الثنائية ومتعددة اﻷطراف على حد سواء، وألا نجعل أيﱠا منها مشروط باﻵخر، وألا نخلق مزيدا من العقبات والحواجز على طريق السلام. |
Sólo sobre la base de la solidaridad podremos crear un mundo que respete la igualdad de derechos y el valor de todos los pueblos. | UN | ونحن لا نستطيع، إلا على أساس التضامن، أن نخلق عالما يحترم تساوي كل شعوبه في الحقوق والقيمة. |
En este momento de la historia las personas que poblamos la Tierra debemos crear una civilización de paz y solidaridad. | UN | وفي هذه اللحظة التاريخية، يجب علينا، نحن الشعوب التي تسكن اﻷرض، أن نخلق حضارة تقوم على السلم والتضامن. |
Quiero recalcar que sin paz y seguridad no podemos crear riqueza y prosperidad para nuestra nación. | UN | وأود أن أؤكد لكم أننا بدون السلام والأمن لن نستطيع أن نخلق الثروة أو نحقق الرخاء لبلدنا. |
En un sueño, la mente hace eso constantemente. creamos y percibimos nuestro mundo simultáneamente. | Open Subtitles | وفي الحلم، تقوم عقولنا بفعل هذا باستمرار، نخلق ونميّز عالمنا في آنٍ |
Juntos creamos un mundo más saludable para todos. | UN | معا يمكننا أن نخلق عالما صحياً أكثر للجميع. |
Al comprender el verdadero significado de la dignidad humana, creamos una conciencia que reconoce la propia valía de cada persona. | UN | ومن خلال فهم ما تعنيه الكرامة الإنسانية حقا، نخلق وعيا يعترف بالقيمة الذاتية لكل شخص. |
creamos el mundo que nos rodea y respondemos en forma directa a nuestra actitud. | UN | ونحن نخلق العالم المحيط بنا وهو يستجيب مباشرة لموقفنا. |
Y al hacerlo, creamos aún más puntos ciegos y sesgos que la propia IA podría generar. | TED | و بهذا كنا نخلق المزيد من النقط العمياء و التحيزات يمكن أن يضخمها الذكاء الاصطناعي |
creamos nuestras vidas, y podemos recrearlas a medida que vivimos. | TED | نحن نخلق حياتنا، و يمكننا إعادة إنشائها ونحن نمضي خلالها. |
Tenemos que romper el círculo vicioso de la pobreza creando oportunidades. | UN | وللخروج من الحلقة المفرغة التي يمثلها الفقر، دعونا نخلق حلقات من الفرص. |
La primera es que a pesar de haber crecido, no hemos creado suficientes puestos de trabajo. | TED | الأول كان أنه على الرغم من أننا تطورنا لم نخلق فرص عمل كافية |
El no conceder el derecho de veto a nuevos miembros permanentes es una garantía de que no crearemos nuevos obstáculos en el camino de esas adaptaciones. | UN | وعدم مد حق النقض إلى الأعضاء الدائمين الجدد يضمن أننا لن نخلق عقبات جديدة على طريق تلك التعديلات. |
¿Cómo esperan que creemos una raza de soldados humanos-animales si no dejas de interrumpirnos? | Open Subtitles | كيف تتوقع منا أن نخلق جيش من البشر الحيوانيين إذا تصر على المقاطعة ؟ |
Y crearíamos algo que no sería viable. | TED | وسوف نخلق شيئا وكان ذلك غير قابل للحياة |