"نخلق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • crear
        
    • creamos
        
    • creando
        
    • creado
        
    • crearemos
        
    • creemos una
        
    • crearíamos
        
    Las cadenas de bloques nos permiten crear una plataforma global abierta en la que almacenar cualquier verificación sobre cualquier individuo de cualquier fuente. TED قواعد البيانات المتسلسلة تتيح لنا أن نخلق منصة عالمية مفتوحة تقوم بتخزين أي شهادات عن أي شخص من أي مصدر.
    para llegar a ser una civilización intrasolar, debemos crear una civilización "vida tres", algo muy diferente a lo que tenemos aquí. TED لتصبح حضارة مزدهرة، سيتوجب علينا أن نخلق حضارة حياة ثالثة، ويبدو هذا مختلف كلياً عما حصلنا عليه هنا.
    Así que lo que hacemos aquí es crear lenguajes del amor completamente nuevos. TED لذلك ما نفعله هنا هو أنّنا نخلق بالكامل لغات حب جديدة.
    creamos trabajadores robóticos que tratamos como recursos, para aprovechar y luego tirar. TED إننا نخلق عمالا آليين ونعاملهم كممتلكات، للرقيّ ثم نتخلص منهم.
    Nosotros creamos este activo, y dejamos este sendero de migas a nuestro paso, conforme vamos por la vida. TED نحن نخلق هذا الأصل، ونترك درب فتات الرقمية هذا وراءنا بينما نمضي في الحياة قدماً.
    Estamos creando y guardando muchísimos datos acerca de cómo vivimos nuestras vidas y esto nos está permitiendo contar algunas historias increíbles. TED اننا نجمع و نخلق كل انواع البيانات عن كيف نعيش حياتنا وهي تمكننا من سرد بعض القصص الرائعة
    La solución trivial es crear áreas protegidas muy grandes como el archipiélago de Chagos. TED الحل البسيط هو أن نخلق مناطق محمية كبيرة جدا مثل أرخبيل تشاجوس.
    Si despejamos el edificio y suspendemos la negociación, podríamos crear una situación de pánico. Open Subtitles إذا قمنا بمسح المبنى وتوقف التداول بإمكاننا أن نخلق حالة من الذعر
    Debemos crear un Consejo de Seguridad más eficaz, representativo, transparente, responsable, prestigioso y autorizado. UN وعلينا أن نخلق مجلس أمن أكثر فعالية، وتمثيلا، وشفافية، وخاضعا للمساءلة، وأكثر مصداقية، واعتدادا.
    Debemos promover los canales bilaterales y multilaterales, por igual, y no hacer que uno esté condicionado por el otro, ni crear nuevos obstáculos y barreras en el camino hacia la paz. UN وعلينا، إذن، أن نعزز القنوات الثنائية ومتعددة اﻷطراف على حد سواء، وألا نجعل أيﱠا منها مشروط باﻵخر، وألا نخلق مزيدا من العقبات والحواجز على طريق السلام.
    Sólo sobre la base de la solidaridad podremos crear un mundo que respete la igualdad de derechos y el valor de todos los pueblos. UN ونحن لا نستطيع، إلا على أساس التضامن، أن نخلق عالما يحترم تساوي كل شعوبه في الحقوق والقيمة.
    En este momento de la historia las personas que poblamos la Tierra debemos crear una civilización de paz y solidaridad. UN وفي هذه اللحظة التاريخية، يجب علينا، نحن الشعوب التي تسكن اﻷرض، أن نخلق حضارة تقوم على السلم والتضامن.
    Quiero recalcar que sin paz y seguridad no podemos crear riqueza y prosperidad para nuestra nación. UN وأود أن أؤكد لكم أننا بدون السلام والأمن لن نستطيع أن نخلق الثروة أو نحقق الرخاء لبلدنا.
    En un sueño, la mente hace eso constantemente. creamos y percibimos nuestro mundo simultáneamente. Open Subtitles وفي الحلم، تقوم عقولنا بفعل هذا باستمرار، نخلق ونميّز عالمنا في آنٍ
    Juntos creamos un mundo más saludable para todos. UN معا يمكننا أن نخلق عالما صحياً أكثر للجميع.
    Al comprender el verdadero significado de la dignidad humana, creamos una conciencia que reconoce la propia valía de cada persona. UN ومن خلال فهم ما تعنيه الكرامة الإنسانية حقا، نخلق وعيا يعترف بالقيمة الذاتية لكل شخص.
    creamos el mundo que nos rodea y respondemos en forma directa a nuestra actitud. UN ونحن نخلق العالم المحيط بنا وهو يستجيب مباشرة لموقفنا.
    Y al hacerlo, creamos aún más puntos ciegos y sesgos que la propia IA podría generar. TED و بهذا كنا نخلق المزيد من النقط العمياء و التحيزات يمكن أن يضخمها الذكاء الاصطناعي
    creamos nuestras vidas, y podemos recrearlas a medida que vivimos. TED نحن نخلق حياتنا، و يمكننا إعادة إنشائها ونحن نمضي خلالها.
    Tenemos que romper el círculo vicioso de la pobreza creando oportunidades. UN وللخروج من الحلقة المفرغة التي يمثلها الفقر، دعونا نخلق حلقات من الفرص.
    La primera es que a pesar de haber crecido, no hemos creado suficientes puestos de trabajo. TED الأول كان أنه على الرغم من أننا تطورنا لم نخلق فرص عمل كافية
    El no conceder el derecho de veto a nuevos miembros permanentes es una garantía de que no crearemos nuevos obstáculos en el camino de esas adaptaciones. UN وعدم مد حق النقض إلى الأعضاء الدائمين الجدد يضمن أننا لن نخلق عقبات جديدة على طريق تلك التعديلات.
    ¿Cómo esperan que creemos una raza de soldados humanos-animales si no dejas de interrumpirnos? Open Subtitles كيف تتوقع منا أن نخلق جيش من البشر الحيوانيين إذا تصر على المقاطعة ؟
    Y crearíamos algo que no sería viable. TED وسوف نخلق شيئا وكان ذلك غير قابل للحياة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus