48. La Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente al Gobierno de Bolivia durante el período en examen. | UN | 48- وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة بوليفيا أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
54. La Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente al Gobierno de Botswana sobre dos casos de pena capital. | UN | 54- وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة بوتسوانا بشأن حالتين تتعلقان بعقوبة الإعدام. |
559. El Relator Especial transmitió un llamamiento urgente al Gobierno de Viet Nam para pedirle a las autoridades competentes que adoptaran las medidas necesarias a fin de garantizar el derecho a la vida y a la integridad física de Ly Thara, Ly Chadara y Nguyen Phong Seun. | UN | ٩٥٥- أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى حكومة فييت نام لمطالبة السلطات المختصة باتخاذ الخطوات اللازمة لضمان الحق في الحياة والسلامة الجسدية لكل من لاي تهارا، ولاي تشادارا، ونيغويين فونغ سيون. |
137. El 4 de noviembre de 1999 el Relator Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno del Líbano respecto del famoso cantante Marcel Khalifa. | UN | 137- في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى حكومة لبنان بشأن قضية المطرب الشهير مارسيل خليفة. |
344. El 12 de enero la Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente al Gobierno del Pakistán tras ser informada de las siguientes sentencias de muerte. | UN | 344- في 12 كانون الثاني/يناير، بعثت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة باكستان بعد إبلاغها بأحكام الإعدام التالية. |
El Relator Especial envió también un llamamiento urgente al Gobierno de Israel solicitándole que garantizara el derecho a la vida y a la integridad física de todas las personas que habían depuesto las armas en el sur del Líbano, y en particular de la población civil, después de recibir informes en el sentido de que hasta 165 civiles habían sido muertos como resultado de los ataques efectuados por Israel. | UN | كما أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى حكومة اسرائيل يطلب إليها ضمان الحق في الحياة والسلامة الجسدية لجميع اﻷشخاص غير المقاتلين في جنوب لبنان، وبخاصة السكان المدنيين، وذلك بعد أن تلقى تقارير تفيد أن حوالي ٥٦١ مدنياً قد قُتلوا نتيجة هجماتٍ قامت بها اسرائيل. |
116. El 23 de octubre de 1996 el Relator Especial transmitió un llamamiento urgente al Gobierno de Indonesia en relación con el caso de dos abogados, el Sr. Bambang Widjojanto y el Sr. Muchtar Pakpahan. | UN | ٦١١- أحال المقرر الخاص في ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ نداءً عاجلاً إلى حكومة أندونيسيا بشأن قضية محاميين هما بامبانغ ويدجوجانتو ومختار باكباهان. |
184. El 23 de abril de 1996, el Relator Especial transmitió un llamamiento urgente al Gobierno de Uzbekistán relativo a los informes que había recibido sobre los actos de hostigamiento de los órganos de seguridad del Estado contra la Sra. Paulina Braunerg, abogada y miembro de la junta de la Sociedad de Derechos Humanos de Uzbekistán. | UN | ٤٨١- وجه المقرر الخاص في ٣٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١ نداءً عاجلاً إلى حكومة أوزبكستان بشأن مضايقة أجهزة أمن الدولة للسيدة بولينا براونيرغ، وهي محامية وعضو في مجلس جمعية حقوق اﻹنسان في أوزبكستان. |
175. El 19 de febrero de 1997, el Relator Especial transmitió un llamamiento urgente al Gobierno de Venezuela en relación con el caso de los abogados Adrián Gelves Osorio y Joe Castillo, miembros de la Oficina de Derechos Humanos del Vicariato Apostólico. | UN | ٥٧١- وجّه المقرر الخاص، في ٩١ شباط/فبراير ٧٩٩١، نداءً عاجلاً إلى حكومة فنزويلا بشأن قضية المحاميين أدريان خيلفيس أوزوريو وجو كاستيليو العضوين في مكتب القاصد الرسولي لحقوق اﻹنسان. |
105. El 18 de junio de 1998, el Relator transmitió un llamamiento urgente al Gobierno de Sri Lanka en referencia con el caso Iqbal Athas, periodista que al parecer había sido objeto de una tentativa de secuestro el 12 de febrero de 1998. | UN | 105- في 18 حزيران/يونيه 1998، وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى حكومة سري لانكا بشأن حالة إقبال عطاس وهو صحفي اُدعي أنه كان قد استُهدِف بمحاولة اختطاف في 12 شباط/فبراير 1998. |
La Relatora Especial también envió un llamamiento urgente al Gobierno de China después que se le informó de que 238 reclusos que habían sido condenados a muerte estaban esperando que el Alto Tribunal Popular de la provincia de Guandong dictara el veredicto final con motivo del quincuagésimo aniversario de la fundación de la República Popular de China. | UN | كما أرسلت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة الصين بعد أن علمت أن 238 سجيناً من المحكوم عليهم بالإعدام ينتظر أن تصدر أحكام نهائية بحقهم عن محكمة الشعب العليا في مقاطعة غواندونغ وذلك بمناسبة الاحتفال بذكرى مرور 50 سنة على تأسيس جمهورية الصين الشعبية. |
El 9 de mayo de 2000, dirigió un llamamiento urgente al Gobierno de Etiopía con respecto a 22 miembros de la minoría oromo, que fueron detenidos en distintas ciudades de la región oromo en marzo y abril de 2000. | UN | ووجه نداءً عاجلاً إلى حكومة إثيوبيا في 9 أيار/مايو 2000 فيما يتعلق ب22 عضواً من أعضاء أقلية الأورومي، احتجزوا في نيسان/أبريل 2000 في مدن مختلفة تقع في منطقة الأورومي. |
En el período que se examina la Relatora Especial dirigió un llamamiento urgente al Gobierno de los Estados Unidos en relación con el caso del Sr. Miguel Ángel Flores, ciudadano mexicano que fue sentenciado a muerte por asesinato en el Estado de Tejas en 1989. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة الولايات المتحدة فيما يتعلق بقضية السيد ميغيل أنخل فلوريس، وهو مواطن مكسيكي حكم عليه بالإعدام بتهمة القتل العمد في ولاية تكساس في عام 1989. |
9. El Grupo de Trabajo, junto con otros titulares de mandatos de los procedimientos especiales, envió un llamamiento urgente al Gobierno de Viet Nam el 14 de enero de 2013 sobre el presente caso y otros casos. | UN | 9- في 14 كانون الثاني/يناير 2013، وجه الفريق العامل ومكلفون آخرون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، نداءً عاجلاً إلى حكومة فييت نام بشأن هذه القضية وقضايا أخرى. |
En el curso del último año, el Relator Especial hizo llegar un llamamiento urgente al Gobierno de Burundi acerca de nueve hombres, de un grupo de 27 personas, que habrían sido detenidos en abril de 1994 durante una operación efectuada por las fuerzas de seguridad para desarmar a la población civil del barrio de Kamenge, en Bujumbura. | UN | فقد وجه المقرر الخاص خلال العام الماضي نداءً عاجلاً إلى حكومة بوروندي فيما يتعلق بتسعة رجال، يقال إنهم اعتقلوا ضمن مجموعة من ٧٢ شخصا، في نيسان/أبريل ٤٩٩١، خلال عملية قامت بها قوات اﻷمن لنزع سلاح السكان المدنيين في حي كامنجي، في بوجمبورا. |
181. El Relator Especial transmitió un llamamiento urgente al Gobierno de Georgia en nombre de Badri Zarandia, ex comandante de las tropas de Gamsajurdia, presuntamente condenado a muerte por traición por el Tribunal Supremo el 17 de junio de 1996. | UN | ١٨١- وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى حكومة جورجيا فيما يتعلق بالسيد بادري زارانديا، وهو قائد سابق للقوات الموالية لغامساخورديا والذي تفيد التقارير بأن المحكمة العليا قد حكمت عليه في ٧١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ بعقوبة اﻹعدام بتهمة الخيانة. |
217. El Relator Especial transmitió un llamamiento urgente al Gobierno de Honduras en favor de Reina Zelaya y sus tres hijas, Maryuri Zelaya González, Stephanía Caballero Zelaya y Cynthia Caballero Zelaya, quienes habrían abandonado Honduras en febrero de 1996 tras haber sido amenazadas de muerte, para instalarse en Costa Rica, dónde se les concedió asilo político. | UN | ٧١٢- أحال المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى حكومة هندوراس بشأن رينا زيلايا وبناتها الثلاث ماريوري زيلايا غونزالس، وسيتيفانيا كاباييرو زيلايا، وسيثيا كاباييرو زيلايا اللواتي كن قد غادرن هندوراس في شباط/فبراير ٦٩٩١ بعد أن تلقين تهديدات بالقتل وأقمن في كوستاريكا حيث طلبن اللجوء السياسي. |
La Relatora envió un llamamiento urgente al Gobierno del Brasil expresando su preocupación por la seguridad de los miembros de las comunidades macuxi y wapixana, así como de las personas que trabajan directamente con ellos. | UN | ووجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة البرازيل معربة عن قلقها إزاء سلامة أفراد جماعتي ماكوكسي ووابيكسانا، فضلاً عن الأفراد العاملين معهم مباشرة. |
40. El 27 de agosto de 2001, la Relatora Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno del Pakistán acerca de 14 súbditos afganos en el Pakistán que al parecer corrían el riesgo de ser fusilados si penetraban en el territorio afgano. | UN | 40- وفي 27 آب/أغسطس 2001 وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة باكستان يتعلق بأربعة عشر أفغانياً مقيمين في باكستان يزعم أنهم يواجهون خطر الإعدام إن هم دخلوا الإقليم الأفغاني. |
El 19 de junio de 2000, la Relatora Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno del Brasil tras recibir noticias de que Eduardo Bernardes da Silva, un miembro del personal de la oficina de Amnistía Internacional en São Paulo, había recibido amenazas de muerte en relación con su labor de defensa de grupos de homosexuales y lesbianas en el Brasil. | UN | وفي 19 حزيران/يونيه 2000، وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة البرازيل بعد تلقي تقارير تفيد بأن إدواردو بيرنانديس دا سيلفا، وهو موظف في مكتب منظمة العفو الدولية في ساو باولو، قد تلقى تهديدات بالموت فيما يتعلق بعمله دفاعاً عن مجموعات اللواطيين والسحاقيات في البرازيل. |
66. El 25 de marzo de 1996, el Relator Especial transmitió un llamamiento urgente al Gobierno del Estado de Bahrein acerca de la pretendida detención de un abogado, Ahmad al-Shamlan. | UN | ٦٦- وجه المقرر الخاص بتاريخ ٥٢ آذار/مارس ٦٩٩١ نداءً عاجلاً إلى حكومة دولة البحرين بشأن الادعاء الوارد باعتقال أحد المحامين وهو السيد أحمد الشملان. |