"ندعو الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • invitamos a los Estados
        
    • instamos a los Estados
        
    • pedimos a los Estados
        
    • hacemos un llamamiento a los Estados
        
    • instamos a todos los Estados
        
    • hacemos un llamado a los Estados
        
    • pedimos a los países
        
    • exhortamos a los países
        
    • pedimos a todos los Estados
        
    • exhortamos a todos los Estados
        
    invitamos a los Estados Miembros a hacer contribuciones al Fondo para la Democracia. UN 70 - نحن ندعو الدول الأعضاء إلى المساهمة في صندوق الديمقراطية.
    Igualmente, invitamos a los Estados a que apoyen la adopción y entrada en vigor de la convención sobre los derechos de las personas con discapacidad; UN وكذلك ندعو الدول إلى دعم اعتماد اتفاقية حقوق المعوقين ووضع أحكام هذه الاتفاقية موضع التنفيذ؛
    Por lo tanto, instamos a los Estados que no lo hayan hecho todavía a que comiencen a presentar sus declaraciones al Registro. UN ولذلك ندعو الدول التي لم تبدأ بعد تقديم تقاريرها إلى السجل إلى أن تفعل ذلك.
    instamos a los Estados que no lo hayan hecho aún a que ratifiquen la Convención o se adhieran a ella. UN ونحن ندعو الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم بعد إليها إلى أن تفعل ذلك.
    pedimos a los Estados que aún no lo hayan hecho que adhieran a la Convención. UN ونحن ندعو الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية إلى القيام بذلك.
    En consecuencia, hacemos un llamamiento a los Estados Miembros para que: UN ومن ثم فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى ما يلي:
    Instamos a que se acelere el despliegue de la Misión Internacional de Apoyo a Malí (AFISMA), e invitamos a los Estados miembros a que presten apoyo logístico y financiero a dicha Misión. UN وندعو إلى التعجيل بنشر البعثة الدولية لدعم مالي، كما ندعو الدول إلى توفير دعم لوجستي ومالي لهذه البعثة.
    invitamos a los Estados partes en los Acuerdos de Arusha a que levanten el embargo que afecta a todo el pueblo burundiano y particularmente a los sectores más vulnerables de la sociedad. UN ١٩ - ندعو الدول اﻷطراف في اتفاق أروشا برفع الحصار الذي يؤثر على شعب بوروندي ولا سيما الفئات الاجتماعية اﻷضعف منها.
    Convencidos de que la celebración satisfactoria del Decenio Internacional redundará en beneficio de las generaciones futuras, invitamos a los Estados a ampliar sus actividades de promoción de una cultura de paz y no violencia en los planos nacional, regional e internacional. UN وبناء على اقتناعنا بما لنجاح الامتثال للعقد الدولي من فائدة على الأجيال المقبلة، فإننا ندعو الدول إلى توسيع نطاق أنشطتها الهادفة إلى تعزيز ثقافة السلام واللاعنف على الصُعُد الوطني والإقليمي والدولي.
    Con ese fin, invitamos a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional o a que se adhieran a él lo antes posible. UN ولهذا الغرض، ندعو الدول التي لم تصدق بعد على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أو لم تنضم إليه بعد إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت مستطاع.
    Para ello invitamos a los Estados a que: UN لذلك، ندعو الدول إلى القيام بما يلي:
    67. invitamos a los Estados a establecer cuotas porcentuales de afrodescendientes, como parte de sus programas de acción afirmativa, en la composición de sus estructuras ejecutivas, legislativas y judiciales. UN 67- ندعو الدول إلى أن تضع، في إطار برامج الإجراءات التفضيلية، نظام حصص لفائدة الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في تشكيل أجهزتها التنفيذية والتشريعية والقضائية.
    instamos a los Estados que aún no lo han hecho a que ratifiquen la Convención o se adhieran a ella. UN ونحن ندعو الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم بعد إليها إلى أن تفعل ذلك.
    También instamos a los Estados que fabrican esas armas a que no abusen de las lagunas que existen en los tratados o resultantes de los temas que no se abordan en las convenciones. UN كما ندعو الدول المُصنعة للأسلحة إلى أن لا تستغل الثغرات الموجودة في المعاهدات لتطوير أسلحة لا تشملها أي اتفاقيات.
    A tal fin, instamos a los Estados Miembros a demostrar voluntad política para llegar a un acuerdo sobre esta importante cuestión. UN ولتحقيق هذا الغرض، ندعو الدول الأعضاء إلى إظهار الإرادة السياسية من أجل التوصل إلى اتفاق بشـأن هذه القضية الهامة.
    En consecuencia, instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a abstenerse de modernizar y desarrollar más los arsenales nucleares. UN ولذلك ندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الامتناع عن تحديث الترسانات النووية وإنشاء المزيد منها.
    Por lo tanto, pedimos a los Estados que todavía no han firmado el Tratado que lo hagan con rapidez. UN ولذا ندعو الدول التي لم توقع على المعاهدة حتى الآن أن تفعل ذلك على وجه السرعة.
    pedimos a los Estados que aún no se hayan adherido a la Convención que se adhieran a ella lo antes posible. UN ونحن ندعو الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك في المستقبل القريب.
    Este tipo de acciones concretas pueden ser replicadas, por lo que hacemos un llamamiento a los Estados que todavía no lo han hecho a que implementen el Estatuto de Roma en sus respectivos ordenamientos internos. UN ويمكن تكرار هذا الإجراء العملي، ولذلك ندعو الدول إلى تطبيق نظام روما الأساسي في قوانينها الوطنية إن لم تكن تفعل ذلك.
    A ese respecto, instamos a todos los Estados signatarios, especialmente a los que tienen capacidad en materia de armas químicas, a que ratifiquen la Convención lo antes posible. UN وفي هذا المضمار، نود أن ندعو الدول الموقعة، وخاصة تلك التي لديها إمكانيات صنع اﻷسلحة الكيميائية، إلى التصديق على الاتفاقية في أسرع وقت ممكن.
    Una vez más, hacemos un llamado a los Estados que no la han ratificado o no han adherido a ella para que procedan a incorporarse cuanto antes a este valioso instrumento de la comunidad internacional. UN ومرة أخرى، ندعو الدول التي لم تصادق على هذا الصك القيم للمجتمع الدولي أو لم تنضم اليه بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    También pedimos a los países que fabrican esas armas que no aprovechen las lagunas jurídicas de esas convenciones para producir armas que no se contemplan en ellas. UN كما ندعو الدول المصنعة للأسلحة إلى عدم استغلال الثغرات الموجودة في المعاهدات لتطوير أسلحة لا تشملها أية اتفاقات.
    :: exhortamos a los países con recursos a que cumplan plenamente sus promesas de contribución en relación con el Foro Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, y a que presten asistencia bilateral. UN :: ندعو الدول التي تمتلك الموارد بأن تفي بتعهداتها بالكامل للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، إضافة إلى تقديم المساعدة الثنائية.
    Por lo tanto, pedimos a todos los Estados que no sean partes en la Convención que adopten medidas con el fin de adherirse a ella lo antes posible. UN لذلك ندعو الدول التي ليست أطرافا في الاتفاقية إلى اتخاذ التدابير اللازمة للانضمام إليها في أسرع وقت ممكن.
    exhortamos a todos los Estados Miembros a que no escatimen esfuerzos para apoyar las consultas de la Presidencia a fin de que puedan abordarse todas estas cuestiones en la Conferencia de Desarme. UN إننا ندعو الدول اﻷعضاء كافة إلى أن تبذل كل ما في وسعها في سبيل دعم الرئيس في مشاوراته كيما تتسنى معالجة هذه المسائل قريباً في مؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus