"ندعو جميع الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • exhortamos a todos los Estados
        
    • instamos a todos los Estados
        
    • pedimos a todos los Estados
        
    • hacemos un llamamiento a todos los Estados
        
    • invitamos a todos los Estados
        
    • invitar a todos los Estados
        
    • formulamos un llamamiento a todos los Estados
        
    • exhortamos a los Estados
        
    • pedimos a los Estados Miembros
        
    Además, exhortamos a todos los Estados a la adhesión universal a los acuerdos de salvaguardias generales y los protocolos adicionales. UN وعلاوة على ذلك، ندعو جميع الدول إلى الانضمام إلى اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية على صعيد العالم.
    exhortamos a todos los Estados a que adopten medidas, en el plano nacional, que promuevan el funcionamiento de ese sistema. UN إننا ندعو جميع الدول الى اتخاذ تدابير على الصعيد الوطني لتعزيز تشغيل مثل هذا النظام.
    instamos a todos los Estados Miembros a participar activamente en el registro. UN وإننا ندعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في السجل.
    instamos a todos los Estados Miembros a que apoyen este proyecto de resolución. UN وإننا ندعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تأييد مشروع القرار هذا.
    pedimos a todos los Estados que contribuyan al éxito de este Tratado. UN ونحن ندعو جميع الدول إلى اﻹسهام في نجاح هذه المعاهدة.
    hacemos un llamamiento a todos los Estados que producen o tienen la capacidad de producir armas químicas para que firmen y ratifiquen la Convención. UN ونحن ندعو جميع الدول التي تنتج أسلحة كيميائية، أو لها القدرة على إنتاجها، الى التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها.
    A este respecto, invitamos a todos los Estados a que reflexionen acerca de las mejores formas y vías de cooperación con las organizaciones no gubernamentales. UN وفي هذا الصدد ندعو جميع الدول إلــى البحث عن أكثر السبل والوسائل فعالية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Por tanto, exhortamos a todos los Estados a que ratifiquen la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar como la manera más eficaz de mantener relaciones marítimas internacionales. UN ولذا فنحن ندعو جميع الدول الى التصديق على اتفاقية قانون البحار باعتبارها أجدى وسيلة ﻹدارة العلاقات البحرية الدولية.
    exhortamos a todos los Estados a que cooperen para la solución de los problemas sociales. UN ونحن ندعو جميع الدول إلى التعاون في حل المشاكل الاجتماعية.
    Por consiguiente, exhortamos a todos los Estados Miembros a que apoyen la enmienda de Israel. UN وبالتالي ندعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تأييد التعديل اﻹسرائيلي.
    exhortamos a todos los Estados interesados a que respeten sus compromisos. UN وإننا ندعو جميع الدول المعنية إلى احترام التزاماتها.
    instamos a todos los Estados interesados en la pronta resolución del conflicto a convencerlas de ello. UN ونحن ندعو جميع الدول المهتمة بالتوصل الى حل عاجل لهذا النزاع أن تؤكد لها ذلك.
    instamos a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que hagan lo mismo. UN وإننا ندعو جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمــم المتحدة إلى أن تحــذو حذونا.
    En consecuencia, instamos a todos los Estados a que se comprometan a hacer que esos importantes acuerdos internacionales entren en vigor. UN وبناء عليه، ندعو جميع الدول إلى الالتزام بإدخال الاتفاقات الدولية المعلقة حيز النفاذ.
    Del mismo modo, pedimos a todos los Estados partes que cumplan plenamente la citada Convención. UN ومن نفس المنطلق، ندعو جميع الدول الأطراف إلى الامتثال الكامل لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    pedimos a todos los Estados poseedores de armas nucleares que se abstengan de realizar más ensayos. UN ونحن ندعو جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النوويـــة إلى أن تمتنـــع عن إجراء أي تجارب أخرى.
    pedimos a todos los Estados partes en el Tratado que den al Tratado carácter permanente. UN وإننا ندعو جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة الى جعلها معاهدة دائمة.
    hacemos un llamamiento a todos los Estados para que se transformen en partes en el Protocolo y apliquen los objetivos que se especifican en él. UN ونحن ندعو جميع الدول إلى أن تُصبح أطرافا في البروتوكول وأن تُنفذ اﻷهداف المحددة فيه.
    Asimismo, hacemos un llamamiento a todos los Estados Miembros para que consideren retirar las reservas restantes expresadas al adherirse al Protocolo de 1925. UN كما ندعو جميع الدول الأعضاء إلى النظر في سحب أي تحفظات متبقية تكون قد أبدتها لدى الانضمام إلى بروتوكول عام 1925.
    invitamos a todos los Estados Miembros a intercambiar opiniones sobre esta propuesta, que podría ser un punto de partida adecuado para la elaboración de un mecanismo apropiado. UN وإننا ندعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تبادل اﻵراء في هذا الاقتراح، الذي يمكن أن يكون نقطة انطلاق جيدة ﻹنشاء آلية مناسبة.
    Por último, nos gustaría invitar a todos los Estados que todavía no son partes en el Estatuto de Roma a que sigan evaluando los trabajos de la Corte. UN وأخيرا، نود أن ندعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي إلى مواصلة تقييم أعمال المحكمة.
    Por consiguiente, formulamos un llamamiento a todos los Estados para que apliquen medidas eficaces de control nacional de exportaciones. UN ولهذا ندعو جميع الدول إلى تنفيذ تدابير وطنية فعالة لمراقبة الصادرات.
    exhortamos a los Estados que todavía no han firmado ni ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a que lo hagan cuanto antes, en particular aquellos Estados cuya ratificación se necesita para que el Tratado pueda entrar en vigor. UN 4 - ونحن ندعو جميع الدول التي لم توقع بعــد على المعاهدة ولم تصادق عليها، إلى التوقيع والمصادقة عليها في أقرب وقت ممكن، وخاصـــة تلــك الدول التــي لا بد من مصادقتها لكي تدخل المعاهدة حيز التنفيذ.
    Habida cuenta de la importancia de esa cuestión, pedimos a los Estados Miembros que encuentren una solución que permita salir del estancamiento. UN ونظراً لأهمية هذا الموضوع، ندعو جميع الدول إلى إيجاد حل للخروج من هذا المأزق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus