"نزاعا مسلحا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un conflicto armado
        
    • conflictos armados
        
    Al mismo tiempo, no todos los Estados permiten la entrada del CICR o reconocen que se está produciendo un conflicto armado no internacional en su territorio. UN وفي الوقت ذاته، فليست كل الدول تسمح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالدخول أو تعترف بأن نزاعا مسلحا غير دولي يحدث على أرضها.
    Por supuesto hay ciertas contingencias que determinan la visita a un país determinado en un momento determinado, y normalmente viaja a países donde hay o ha habido un conflicto armado. UN وعادة ما يسافر إلى البلدان التي تشهد نزاعا مسلحا أو سبق أن شهدته.
    A los efectos del derecho internacional humanitario se considera que el conflicto de Darfur es un conflicto armado no internacional. UN ويعتبر الصراع في دارفور بموجب القانون الإنساني الدولي نزاعا مسلحا غير دولي.
    Es más, la violencia ocurre en su mayor parte en países en los que no hay un conflicto armado declarado. UN وفي واقع الأمر، فإن معظم حالات العنف إنما تحدث في بلدان لا تواجه نزاعا مسلحا قائماً.
    Por lo tanto exhortamos a que se brinde una asistencia no selectiva a todos los países afectados y no sólo a aquellos en que tuvieron lugar los conflictos armados. UN وبالتالي نود أن نطلب تقديم مساعدة غير انتقائية لجميع البلدان المتضررة وليس فقط للبلدان التي تشهد نزاعا مسلحا.
    En cualquier momento dado, el Consejo de Seguridad tiene en su programa de trabajo entre 15 y 16 conflictos armados alrededor del mundo. UN في أي من اﻷوقات، نجد ١٥ أو ١٦ نزاعا مسلحا حول العالم، على جدول أعمال مجلس اﻷمن.
    Como se indicó anteriormente, en la República Centroafricana se libra un conflicto armado no internacional desde al menos el 1 de enero de 2013. UN وعلى نحو ما ذُكر أعلاه، تشهد جمهورية أفريقيا الوسطى نزاعا مسلحا غير دولي منذ 1 كانون الثاني/يناير 2013 على الأقل.
    91. El conflicto armado que tuvo lugar entre el 6 de abril y el 15 de julio de 1994 reúne las características de un conflicto armado sin carácter internacional. UN ٩١ - إن النزاع المسلح الذي دار في الفترة ما بين ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤ و ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ يعتبر نزاعا مسلحا غير دولي.
    108. El conflicto armado que tuvo lugar entre el 6 de abril y el 15 de julio de 1994 reúne las características de un conflicto armado sin carácter internacional. UN ١٠٨ - إن النزاع المسلح الذي دار في الفترة ما بين ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤ و ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ يعتبر نزاعا مسلحا غير دولي.
    Durante los dos últimos meses, el país hermano de Guinea-Bissau ha atravesado un difícil período de su historia, ya que ha enfrentado un conflicto armado interno. UN لقد اجتازت غينيا - بيساو الشقيقة فترة صعبة من تاريخها خلال الشهرين اﻵخيرين. إذ واجهت نزاعا مسلحا داخليا.
    Da las gracias al Relator Especial por indicar, en el párrafo 27, que el conflicto en la República Democrática del Congo sigue siendo un conflicto armado interno, hecho que no es universalmente aceptado, incluso por el orador anterior, que hizo referencia a una coalición de agresores. UN وأعرب عن تقديره للمقرر الخاص لما ذكره في الفقرة ٢٧ مـــن أن النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية يظل نزاعا مسلحا داخليا، وهي حقيقة، ما زال ثمة من لم يقبلوها بعد، ومن بينهم المتحدث السابق الذي أشار إلى تحالف معتدين.
    Los crímenes de ese tipo pueden cometerse en un contexto que no entraña un conflicto armado. UN فالجرائم من النوع المذكور يمكن أن تحدث في سياق لا يتضمن نزاعا مسلحا .
    Con el objeto de determinar su competencia el Tribunal tuvo que determinar si había un conflicto armado internacional en Bosnia y Herzegovina demostrando que algunos de los participantes en el conflicto interno actuaban bajo el control de una potencia extranjera, a saber, Yugoslavia. UN وكان على المحكمة المذكورة لكي تحدد اختصاصها أن تثبت أن هناك نزاعا مسلحا دوليا في البوسنة والهرسك ببيان أن بعض المشتركين في الصراع الداخلي يعملون تحت سيطرة دولة أجنبية هي يوغوسلافيا.
    humanitario cuando la lucha contra el terrorismo entraña un conflicto armado 16 - 22 11 UN مواجهة الإرهاب نزاعا مسلحا ومدى ملاءمته لها 16-22 9
    C. La aplicabilidad y pertinencia del derecho internacional humanitario cuando la lucha contra el terrorismo entraña un conflicto armado UN جيم - قابلية القانون الإنساني الدولي للتطبيق في الحالات التي تشمل فيها مواجهة الإرهاب نزاعا مسلحا ومدى ملاءمته لها
    El Pakistán también está sufriendo un conflicto armado y atentados terroristas atroces prácticamente a diario contra población inocente, organizaciones e instituciones democráticas. UN فلا تزال باكستان كذلك تواجه نزاعا مسلحا وتشهد تقريبا كل يوم هجمات إرهابية تقترف بحق أناس أبرياء، ومنظمات ومؤسسات ديمقراطية.
    Se aplicaría a todas las situaciones en las que esas empresas se utilizan, independientemente de si se considera que la situación constituye un conflicto armado. UN ومن شأنها أن تنطبق على جميع الحالات التي يستعان فيها بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة، بغض النظر عما إذا كان ينظر إلى الحالة على أنها تشكل نزاعا مسلحا.
    China es de la opinión de que las responsabilidades para con otros Estados de un Estado en cuyo territorio se desarrolla un conflicto armado y un Estado atrapado en un conflicto armado internacional no son idénticas. UN ترى الصين أن مسؤوليات الدولة التي يدور فيها نزاعٌ مسلح ومسؤوليات الدولة التي تخوض نزاعا مسلحا دوليا إزاء غيرهما من الدول ليست متطابقة تمام التطابق.
    Según un estudio realizado en 1996, sólo cinco de los 96 conflictos armados que han estallado desde 1989 fueron guerras convencionales entre Estados; el resto fueron conflictos internos, y la mayoría de ellos surgieron a consecuencia de diferencias étnicas. UN ووفقا لدراسة أجريت في عام ١٩٩٦، كانت خمسة نزاعات فقط من بين ٩٦ نزاعا مسلحا نشبت منذ عام ١٩٨٩ حروبا تقليدية بين دول؛ أما البقية فكانت صراعات داخلية، نشأت غالبيتها نتيجة خلافات عرقية.
    Hay en el mundo más de 30 conflictos armados. UN وهناك أكثر من 30 نزاعا مسلحا حول العالم حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus