seguimos convencidos de que si bien la firmeza es necesaria, el diálogo y la concertación entre todas las partes son igualmente indispensables. | UN | ونحن لا نزال على اقتناع بأنه اذا كان التشدد ضروريا، فإن الحوار والتفاوض مع جميع اﻷطراف ضروريان بنفس القدر. |
seguimos creyendo que existen diversas formas en las que se podría tratar este problema. | UN | ولا نزال نعتقد أن هناك وسائل مختلفة يمكن بها معالجة هذه المشكلة. |
¿Quieres decirme por qué se desató una pelea... entre el comisario y el alcalde? | Open Subtitles | هل تريدُ إخباري لماذا قمتُ للتو بتفرقة نزال مابين المأمور و العمدة؟ |
Así va a aprender a respetar un verdadero perro de pelea. Se va a morir. | Open Subtitles | لقد حان الوقت للتتعلم كيف تحترم نزال كلاب حقيقى , هازل |
Todavía estamos aprendiendo a subsanar los resultados de un programa de ensayos nucleares que esta Organización permitió que se realizara en nuestra islas. | UN | ونحن لا نزال نتعلم كيفية التصدي لنتائج برنامج التجارب النووية، وهو البرنامج الذي سمحت هذه المنظمة بالشروع فيه في جزرنا. |
En el combate hombre-máquina más famoso desde la época de John Henry, jugué dos partidas contra Deep Blue, la supercomputadora de IBM. | TED | في أشهر نزال للإنسان ضد الآلة منذ نزال جون هنري، خُضت مباراتين ضد الحاسوب الخارق لشركة آي بي إم المسمى ديب بلو. |
continuamos preguntándonos cómo han podido suceder todos los acontecimientos macabros que hemos observado. | UN | ولا نزال نتساءل كيف وقعت تلك اﻷحداث البشعة التي مزقت رواندا. |
¡Cállate la boca! Sí, miedo. Miedo de un duelo sincero de magia... viejo lamentable. | Open Subtitles | أصمت، اجل جبان يخاف من نزال بين ساحرين |
En pro de esta visión colectiva de nuestro mundo, en Nepal seguimos comprometidos con los ideales de las Naciones Unidas. | UN | ومن أجل تحقيق هذه الرؤية الجماعية لعالمنا، فإننا لا نزال ملتزمين في نيبال بالمثل العليا لﻷمم المتحدة. |
A este respecto, se han hecho varias propuestas y seguimos confiando que dichas propuestas den lugar a una reacción positiva. | UN | وفي هذا الشأن، طرح عدد من الاقتراحات، ونحن لا نزال نأمل أن تلقى هذه الاقتراحات استجابة إيجابية. |
seguimos considerando que todos los Estados que han solicitado ser miembros de la Conferencia hasta la fecha deben ser admitidos inmediatamente. | UN | ونحن لا نزال نعتقد أنه ينبغي القيام فوراً بقبول جميع الذين قدموا طلبات حتى اﻵن للانضمام الى المؤتمر. |
Ese marica poco profesional ni siquiera se molestó en dar a los fanáticos una pelea decente, nada. | Open Subtitles | ذلك المخنث لم يتعب نفسه بتقديم نزال محترم |
Oye, no lastimes tu mano. Tienes una pelea la semana próxima. | Open Subtitles | لا تقم بإيذاء يدك، لدينا نزال الأسبوع المقبل. |
Toda pelea es diferente, pero solo tú determinas quien eres. | Open Subtitles | فكل نزال مختلف لكن أنت الذي تحدد من تكون |
Estas son partes de las secuelas que todavía estamos tratando de superar. | UN | وهذه بعض آثار الحرب التي لا نزال نحاول التغلب عليها. |
Si bien estas cifras suscitan cierto optimismo, estamos convencidos de que la tarea que nos queda por hacer es inmensa. | UN | ومع أن هذه الإحصاءات القليلة تبعث على التفاؤل الحذر، ما نزال مقتنعين بأن المهمة التي أمامنا كبيرة. |
nos preguntamos entonces por qué motivo estamos tan lejos de lograrlo, sobre todo en lo que respecta a los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | فما هو السبب إذن في أننا لا نزال بعيدين عن تحقيق هذا، ولا سيما في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؟ |
He practicado kárate desde que tenía 5 años y jamás había sido golpeado por nadie en un combate. | Open Subtitles | أنا امارس الكاراتيه منذ أن كنت في الخامسه ولم يسبق أن هزمني أحد في نزال من قبل |
Quiero asegurar a los Miembros que seguimos extendiendo nuestras manos en busca de paz, y lo hemos demostrado muchas veces. | UN | إني أود أن أؤكد للأعضاء أننا لا نزال نمد أيدينا سعيا إلى السلام، وأثبتنا ذلك بطرق شتى. |
Temo el día en que derrotemos a todos los indios, y tengamos que enfrentarnos en un duelo a muerte. | Open Subtitles | اخشى فقط من اليوم الذى سنهزم فيه كل الهنود ويجب علينا محاربتهم فى نزال حتى الموت ، |
Muchas cosas pueden ser estudiadas, pero miren esto: hace 30 años, seguíamos pobres en China. | TED | كثير من الأمور يمكن دراستها، ولكن انظروا لهذا: منذ 30 عاماً، كنا لا نزال فقراء بالصين. |
Al-Akhbar, periódico libanés; Mohamed Nazzal, periodista libanés, y su equipo, 24 de febrero de 2012 | UN | صحيفة الأخبار اللبنانية الصحفي اللبناني محمد نزال والوفد المرافق له - بتاريخ 24 شباط/ فبراير 2012 |
A pesar de esto seguimos insistiendo en nuestra búsqueda de la paz y seguiremos expresando claramente que la opción de la paz sigue sobre el tapete. | UN | وبالرغم من هذا، لا نزال ثابتين في سعينـــا للسلــم، ونواصل التصريح بأن خيار السلام لا يزال مطروحا. |
Sin embargo, todavía tenemos algunas dificultades que hacen que nuestro progreso sea más lento. | UN | إلا أننا لا نزال نجابه ببعض الصعوبات التي تبطئ من سرعة تقدمنا. |
Mi delegación espera que se preste mayor importancia a la cuestión de la representación geográfica y a corregir las antiguas desigualdades que siguen acechándonos. | UN | ويتوقع وفد بلدي أن يرى اهتماما أكبر بالتمثيل الجغرافي وبتصحيح أوجه اﻹجحاف القديمة التي لا نزال نعاني منها إلى اليوم. |
nos preocupa seriamente la situación de los derechos humanos y la democracia en Haití. | UN | ولا نزال نشعر بقلق شديد إزاء حالة حقوق الانسان والديمقراطية في هايتي. |
AL KHALAYLEH (ALIAS AL - ZARQAWI), Ahmad Fadil Nazal | UN | الخلايله (الاسم المستعار - الزرقاوي)، أحمد فاضل نزال |
Del ciudadano jordano Ahmad Fadil Nizal Al-Julaylah (Abu Mussab al-Zarqawi) no pudo confirmarse que hubiese entrado en el Iraq por ningún acceso fronterizo, tanto con su verdadero nombre como con los nombres falsos que nos proporcionó la parte jordana. | UN | الأردني أحمد فضيل نزال الخلايلة " أبو مصعب الزرقاوي " لم يثبت دخوله إلى العراق من أي منفذ حدودي سواء باسمه الحقيقي أو بالأسماء المستعارة التي زودنا بها الجانب الأردني. |