"نزال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seguimos
        
    • pelea
        
    • estamos
        
    • combate
        
    • hemos
        
    • duelo
        
    • continuamos
        
    • seguíamos
        
    • Nazzal
        
    • seguiremos
        
    • tenemos
        
    • siguen
        
    • nos
        
    • Nazal
        
    • Nizal
        
    seguimos convencidos de que si bien la firmeza es necesaria, el diálogo y la concertación entre todas las partes son igualmente indispensables. UN ونحن لا نزال على اقتناع بأنه اذا كان التشدد ضروريا، فإن الحوار والتفاوض مع جميع اﻷطراف ضروريان بنفس القدر.
    seguimos creyendo que existen diversas formas en las que se podría tratar este problema. UN ولا نزال نعتقد أن هناك وسائل مختلفة يمكن بها معالجة هذه المشكلة.
    ¿Quieres decirme por qué se desató una pelea... entre el comisario y el alcalde? Open Subtitles هل تريدُ إخباري لماذا قمتُ للتو بتفرقة نزال مابين المأمور و العمدة؟
    Así va a aprender a respetar un verdadero perro de pelea. Se va a morir. Open Subtitles لقد حان الوقت للتتعلم كيف تحترم نزال كلاب حقيقى , هازل
    Todavía estamos aprendiendo a subsanar los resultados de un programa de ensayos nucleares que esta Organización permitió que se realizara en nuestra islas. UN ونحن لا نزال نتعلم كيفية التصدي لنتائج برنامج التجارب النووية، وهو البرنامج الذي سمحت هذه المنظمة بالشروع فيه في جزرنا.
    En el combate hombre-máquina más famoso desde la época de John Henry, jugué dos partidas contra Deep Blue, la supercomputadora de IBM. TED في أشهر نزال للإنسان ضد الآلة منذ نزال جون هنري، خُضت مباراتين ضد الحاسوب الخارق لشركة آي بي إم المسمى ديب بلو.
    continuamos preguntándonos cómo han podido suceder todos los acontecimientos macabros que hemos observado. UN ولا نزال نتساءل كيف وقعت تلك اﻷحداث البشعة التي مزقت رواندا.
    ¡Cállate la boca! Sí, miedo. Miedo de un duelo sincero de magia... viejo lamentable. Open Subtitles أصمت، اجل جبان يخاف من نزال بين ساحرين
    En pro de esta visión colectiva de nuestro mundo, en Nepal seguimos comprometidos con los ideales de las Naciones Unidas. UN ومن أجل تحقيق هذه الرؤية الجماعية لعالمنا، فإننا لا نزال ملتزمين في نيبال بالمثل العليا لﻷمم المتحدة.
    A este respecto, se han hecho varias propuestas y seguimos confiando que dichas propuestas den lugar a una reacción positiva. UN وفي هذا الشأن، طرح عدد من الاقتراحات، ونحن لا نزال نأمل أن تلقى هذه الاقتراحات استجابة إيجابية.
    seguimos considerando que todos los Estados que han solicitado ser miembros de la Conferencia hasta la fecha deben ser admitidos inmediatamente. UN ونحن لا نزال نعتقد أنه ينبغي القيام فوراً بقبول جميع الذين قدموا طلبات حتى اﻵن للانضمام الى المؤتمر.
    Ese marica poco profesional ni siquiera se molestó en dar a los fanáticos una pelea decente, nada. Open Subtitles ذلك المخنث لم يتعب نفسه بتقديم نزال محترم
    Oye, no lastimes tu mano. Tienes una pelea la semana próxima. Open Subtitles لا تقم بإيذاء يدك، لدينا نزال الأسبوع المقبل.
    Toda pelea es diferente, pero solo tú determinas quien eres. Open Subtitles فكل نزال مختلف لكن أنت الذي تحدد من تكون
    Estas son partes de las secuelas que todavía estamos tratando de superar. UN وهذه بعض آثار الحرب التي لا نزال نحاول التغلب عليها.
    Si bien estas cifras suscitan cierto optimismo, estamos convencidos de que la tarea que nos queda por hacer es inmensa. UN ومع أن هذه الإحصاءات القليلة تبعث على التفاؤل الحذر، ما نزال مقتنعين بأن المهمة التي أمامنا كبيرة.
    nos preguntamos entonces por qué motivo estamos tan lejos de lograrlo, sobre todo en lo que respecta a los derechos económicos, sociales y culturales. UN فما هو السبب إذن في أننا لا نزال بعيدين عن تحقيق هذا، ولا سيما في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؟
    He practicado kárate desde que tenía 5 años y jamás había sido golpeado por nadie en un combate. Open Subtitles أنا امارس الكاراتيه منذ أن كنت في الخامسه ولم يسبق أن هزمني أحد في نزال من قبل
    Quiero asegurar a los Miembros que seguimos extendiendo nuestras manos en busca de paz, y lo hemos demostrado muchas veces. UN إني أود أن أؤكد للأعضاء أننا لا نزال نمد أيدينا سعيا إلى السلام، وأثبتنا ذلك بطرق شتى.
    Temo el día en que derrotemos a todos los indios, y tengamos que enfrentarnos en un duelo a muerte. Open Subtitles اخشى فقط من اليوم الذى سنهزم فيه كل الهنود ويجب علينا محاربتهم فى نزال حتى الموت ،
    Muchas cosas pueden ser estudiadas, pero miren esto: hace 30 años, seguíamos pobres en China. TED كثير من الأمور يمكن دراستها، ولكن انظروا لهذا: منذ 30 عاماً، كنا لا نزال فقراء بالصين.
    Al-Akhbar, periódico libanés; Mohamed Nazzal, periodista libanés, y su equipo, 24 de febrero de 2012 UN صحيفة الأخبار اللبنانية الصحفي اللبناني محمد نزال والوفد المرافق له - بتاريخ 24 شباط/ فبراير 2012
    A pesar de esto seguimos insistiendo en nuestra búsqueda de la paz y seguiremos expresando claramente que la opción de la paz sigue sobre el tapete. UN وبالرغم من هذا، لا نزال ثابتين في سعينـــا للسلــم، ونواصل التصريح بأن خيار السلام لا يزال مطروحا.
    Sin embargo, todavía tenemos algunas dificultades que hacen que nuestro progreso sea más lento. UN إلا أننا لا نزال نجابه ببعض الصعوبات التي تبطئ من سرعة تقدمنا.
    Mi delegación espera que se preste mayor importancia a la cuestión de la representación geográfica y a corregir las antiguas desigualdades que siguen acechándonos. UN ويتوقع وفد بلدي أن يرى اهتماما أكبر بالتمثيل الجغرافي وبتصحيح أوجه اﻹجحاف القديمة التي لا نزال نعاني منها إلى اليوم.
    nos preocupa seriamente la situación de los derechos humanos y la democracia en Haití. UN ولا نزال نشعر بقلق شديد إزاء حالة حقوق الانسان والديمقراطية في هايتي.
    AL KHALAYLEH (ALIAS AL - ZARQAWI), Ahmad Fadil Nazal UN الخلايله (الاسم المستعار - الزرقاوي)، أحمد فاضل نزال
    Del ciudadano jordano Ahmad Fadil Nizal Al-Julaylah (Abu Mussab al-Zarqawi) no pudo confirmarse que hubiese entrado en el Iraq por ningún acceso fronterizo, tanto con su verdadero nombre como con los nombres falsos que nos proporcionó la parte jordana. UN الأردني أحمد فضيل نزال الخلايلة " أبو مصعب الزرقاوي " لم يثبت دخوله إلى العراق من أي منفذ حدودي سواء باسمه الحقيقي أو بالأسماء المستعارة التي زودنا بها الجانب الأردني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus