"نزع السلاح الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internacionales de desarme
        
    • internacional de desarme
        
    • de desarme internacional
        
    • de desarme internacionales
        
    • del desarme internacional
        
    • International Disarmament
        
    Dicha Convención marcó una evolución importante en los mecanismos de cumplimiento y de verificación de los tratados internacionales de desarme. UN لقد سجلت هذه الاتفاقية تطوراً هاماً في آلية الامتثال ﻷحكام معاهدات نزع السلاح الدولية والتحقق من هذا الامتثال.
    Bangladesh es parte de todos los tratados internacionales de desarme que abarcan las armas nucleares, biológicas, químicas y convencionales. UN وبنغلاديش طرف في جميع معاهدات نزع السلاح الدولية التي تغطي الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية والتقليدية.
    Consideramos que hay mucho en juego, incluido el peligro de que los existentes tratados internacionales de desarme pudieran quedar sin efecto. UN ونؤمن بأن الأمر ينطوي على مخاطر كبيرة، بما في ذلك الخطر من أن تنحل معاهدات نزع السلاح الدولية السارية.
    Los esfuerzos realizados por la comunidad internacional para prevenir la proliferación de las armas nucleares son un aspecto indispensable del proceso internacional de desarme. UN لذلك فإن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية تعتبر جزءا لا يتجزأ من عملية نزع السلاح الدولية.
    Chile considera la Convención para la prohibición de las armas químicas como el tratado internacional de desarme de mayor envergadura, más completo y universal. UN وتعتبر شيلي اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية المعاهدة اﻷبعــد أثرا واﻷكثــر كمالا وعالمية من معاهدات نزع السلاح الدولية.
    Esta decisión tendrá una profunda influencia negativa sobre el equilibrio estratégico y la estabilidad mundiales y regionales, y desencadenará una nueva etapa de la carrera de armamentos en perjuicio del proceso de desarme internacional. UN وسيكون لهذا القرار تأثير سلبي عميق في التوازن والاستقرار الاستراتيجيين على الصعيدين العالمي والإقليمي وسيؤدي إلى شوط جديد من سباق التسلح، الأمر الذي سيضر بعملية نزع السلاح الدولية.
    Como se recomendaba, el Departamento desarrolló aún más su colaboración con las organizaciones creadas en virtud de tratados y las organizaciones regionales pertinentes, elemento importante para promover la aplicación de las normas de desarme internacionales y de otra índole. UN وكما أوصى به المكتب فقد زادت الإدارة تعاونها مع المنظمات المنشأة بموجب معاهدات والمنظمات الإقليمية ذات الصلة، وهو ما يعتبر عنصرا هاما من عناصر المضي في تنفيذ معايير نزع السلاح الدولية وغير الدولية.
    Forma parte de esta asistencia la organización de tres talleres subregionales sobre la mejor manera de que los Estados mejoren su legislación nacional para cumplir los instrumentos internacionales de desarme pertinentes. UN وتشمل هذه المساعدة تنظيم ثلاث حلقات عمل إقليمية لتناول الطريقة المثلى التي يمكن بها للدول تحسين تشريعاتها الوطنية حتى تمتثل لصكوك نزع السلاح الدولية ذات الصلة.
    Es natural que en los foros internacionales de desarme no se logre un consenso sobre algunas cuestiones. UN ومن طابع محافل نزع السلاح الدولية أن المرء لا يتوصل فيها إلى توافق في الآراء بشأن بعض المسائل.
    Se nos están acabando las excusas y el tiempo para convencernos a nosotros mismos, mucho menos a la comunidad mundial, de que la Conferencia de Desarme todavía puede desempeñar un papel significativo en las negociaciones internacionales de desarme. UN سوف تنفد جميع الأعذار، وينفد الوقت، إن كنا نريد أن نقنع أنفسنا، ناهيك عن المجتمع العالمي، بأن مؤتمر نزع السلاح ما زال قادراً على أداء دور هام في مفاوضات نزع السلاح الدولية.
    La Argentina ha tenido un activo papel en los foros internacionales de desarme en favor de la prohibición de ensayos nucleares, como parte de su política de no proliferación de armas de destrucción masivas. UN ولقد اضطلعت اﻷرجنتين بدور نشيط في محافل نزع السلاح الدولية بغية دعم حظر التجارب النووية باعتبار ذلك جزءا من سياستها المناهضة لانتشار أسلحة التدمير الشامل.
    En la actualidad, cuando el mundo está experimentando cambios colosales, los esfuerzos internacionales de desarme han logrado algunos progresos, pero todavía subsisten pesadas y difíciles tareas y graves y numerosos desafíos. UN واليوم، إذ يشهد العالم تغيرات هائلة، أُحرزت جهود نزع السلاح الدولية بعض التقدم. ولكن ما زالت أمامنا مهام ثقيلة وشاقة، وتحديات خطيرة وعديدة.
    Esas opiniones son claras y están bien establecidas, y se basan en una orientación general respecto de las cuestiones internacionales de desarme, en particular, una cuestión regional, determinada por el carácter concreto de la situación en el Oriente Medio. UN هذه الآراء واضحة وثابتة وتقوم على توجه عام فيما يتعلق بقضايا نزع السلاح الدولية وعلى توجه خاص يحدده الطابع المتميز للحالة في الشرق الأوسط.
    Esas opiniones son claras y están bien establecidas, y se basan en una orientación general respecto de las cuestiones internacionales de desarme, y también en una orientación particular, regional, determinada por el carácter concreto de la situación en el Oriente Medio. UN هذه الآراء واضحة وثابتة وتقوم على توجه عام فيما يتعلق بقضايا نزع السلاح الدولية وعلى توجه خاص يحدده الطابع المتميز للحالة في الشرق الأوسط.
    El mecanismo internacional de desarme habrá de servir para que todas las cuestiones de desarme se examinen en el contexto apropiado. UN وينبغي أن تؤمن آلية نزع السلاح الدولية معالجة جميع مشاكل نزع السلاح في إطار ملائم.
    El mecanismo internacional de desarme habrá de servir para que todas las cuestiones de desarme se examinen en el contexto apropiado. UN وينبغي أن تؤمن آلية نزع السلاح الدولية معالجة جميع مشاكل نزع السلاح في إطار ملائم.
    Los esfuerzos de la comunidad internacional por prevenir la proliferación de armas nucleares son parte indispensable del proceso internacional de desarme nuclear. UN وتعد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية جزء لا يتجزأ من عملية نزع السلاح الدولية.
    Tercero, la reactivación de la Conferencia de Desarme es una de las primeras medidas que hay que adoptar para reformar el mecanismo internacional de desarme. UN ثالثاً، إن تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح من بين الخطوات الأولى على درب إصلاح آلية نزع السلاح الدولية.
    Malasia considera que el acatamiento pleno de todas las disposiciones de los tratados y convenciones en materia de desarme internacional por los Estados partes es el único enfoque sostenible en lo que respecta al desarme multilateral y a la prevención de actividades de proliferación. UN وترى ماليزيا أن تقيد الدول الأطراف الكامل بجميع أحكام معاهدات واتفاقيات نزع السلاح الدولية هو النهج الوحيد الذي يمكن أن يدوم في مجال أنشطة نزع السلاح متعددة الأطراف ومنع الانتشار.
    La presencia de los embajadores de la Conferencia de Desarme en las sesiones de la Primera Comisión brinda una oportunidad única para examinar y resolver no sólo cuestiones de organización sino también cuestiones sustantivas que requieren un conocimiento íntimo de los mecanismos de desarme internacional y de las cuestiones fundamentales relacionadas con este tema. UN ويمثل حضور سفراء نزع السلاح أعمال اللجنة الأولى فرصة فريدة لمناقشة وحل المسائل التنظيمية وكذا المسائل الموضوعية، وهو ما يتطلب معرفة متشعبة بآليات نزع السلاح الدولية بالإضافة إلى جوهر الموضوع.
    Durante el período sometido a examen, el Centro Regional prestó apoyo a los Estados Miembros para aplicar los instrumentos de desarme internacionales y regionales mediante más de 70 iniciativas de asistencia. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدّم المركز الإقليمي الدعم إلى الدول الأعضاء في تنفيذ صكوك نزع السلاح الدولية والإقليمية من خلال أكثر من 70 مبادرة لتقديم المساعدة.
    Sin voluntad política no puede haber una auténtica solución a las cuestiones del desarme internacional. UN وبغير إرادة سياسية، لا يمكن إيجاد حلول حقيقية لمسائل نزع السلاح الدولية.
    10. En abril de 2012, un representante de Egipto asistió a la reunión titulada Disarmament Futures: Evolution of International Disarmament Treaties and Their Contribution to Middle Eastern Security, celebrada en el Instituto de Estudios de Seguridad de la Unión Europea, en París (Francia), en la que un miembro de la DAA informó a los participantes acerca de la Convención. UN 10- حضر ممثل عن مصر، في نيسان/أبريل 2012، اجتماعاً عن مستقبل نزع السلاح: تطور معاهدات نزع السلاح الدولية ومساهمتها في أمن الشرق الأوسط، عُقد في مقر معهد الاتحاد الأوروبي للدراسات الأمنية في باريس، فرنسا، حيث قدم أحد أعضاء وحدة دعم التنفيذ إحاطة للمشاركين عن الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus